Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
On ne voyoit autre chose que gens courbez vers la terre qui fouilloient des pierres.
Anton. 58 (courber)À mesure que leur gloire croissoit, l'envie de leurs citoyens s'augmentoit aussi.
Pélop. 43 (mesure)Ilz estimoient estre plus expedient que leurs officiers eussent en reverence les cerimonies du service des dieux, que qu'ilz vainquissent en bataille leurs ennemis.
Marcel. IV (que [2])Sertorius avoit occupé l'Hespagne, tenant les Romains suspendus en grande crainte.
Pomp. 25 (suspendre)Il se reposoit sur les dits remparemens.
Caton, 26 (remparement)À son arrivée, les ennemis se mirent en fuitte.
Publ. 35 (mettre)Les enfans mestifz, c'est à dire ceux qui n'estoient pas nez de pere et de mere naturelz citoyens d'Athenes.
Thémist. 1 (métis, isse [2])Païs umbrageux et couverts.
Marius, 18 (ombrageux, euse)Ayant ouy l'orateur Demosthenes, il sembloit renouveller en la memoire des escoutans comme une image et une umbre de la vehemence et vivacité de son eloquence.
Pyrrh. 29 (véhémence)Il se fioit de toutes choses à ses gens par une grande simplicité qui estoit en luy.
Ant. 28 (simplicité)Soudainement après le combat on les veit à Rome sur la place, avec leurs chevaux tous trempez de sueur.
Cor. 4 (tremper)Force vaisseaux plats, force galeres.
Pyrrh. 31 (plat, ate [1])Armes enrichies d'orfavrerie.
Lucull. 14 (orfévrerie)M. Caton, dès le commencement que les lettres grecques commencerent à avoir lieu et estre aimées à Rome, en fut mal content.
Caton, 47 (lieu [1])Une rape à raper du fromage.
Dion, 73 (fromage)Se laisser transporter à une violente cholere.
Thés. et Rom. comp. 3 (transporter)Tout le monde jetta incontinent les yeux sur Aristides.
Arist. 8 (œil)Ilz en devindrent si glorieux qu'ilz ne vouloient point et desdaignoient qu'on les meslast avec les autres soudards qui s'estoient laissé battre par plusieurs fois.
Alc. 59 (dédaigner)Il en promettoit autres dix mille tous armez à blanc et bardez.
Crassus, 37 (barder [2])Il n'y en a guere eu qui ayent usé de ceste licence, et encore moins en est-il bien pris à celles qui en ont usé.
ib. 18 (prendre)