Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Je ne trouve pas estrange que aux bonnes parties qui jà estoient en toy, il y ait une accession et accroissement si grand.
Com. refr. la col. 2 (accession)Les teinturiers teignent le plus souvent la couleur qu'ilz voyent estre la plus requise.
Cat. 15 (teindre)Ils jettoient à val l'eau de grosses tronches de bois que le fil de la riviere tiroit de roideur contre bas.
Marius, 40 (tronce ou tronche)Il avoit le regard et mouvement des yeulx doux.
Pomp. II (mouvement)Toute la plaine, qui est entre deux, est noyée des regorgemens du fleuve de Melas.
Pélop. 29 (regorgement)Ilz le bruslerent dessus la place avec les bancs et les tables des changeurs qu'ils assemblerent de tous costez.
Anton. 18 (changeur, euse)Nous en avons escrit les regularitez [détails] plus au long en la vie de Sylla.
Marius, 14 (régularité)Ceulx de qui la mer, les montagnes et les deserts inhabitables ne peuvent arrester l'avarice.
Pyrrhus, 33 (inhabitable)Il n'entroit en leur païs aucun affetté rhetoricien pour enseigner à finement plaider.
Lyc. 15 (affété, ée)Et falloit bien peu poulser à la roue pour faire trebucher le tyran en totale ruine.
Pélop. 53 (trébucher)Il eut pour contre-poids Themistocles, filz de Neocles, qui favorisa tousjours l'estat populaire.
Arist. 4 (contre-poids)Il envoya devers eulx un chevaucheur parti de Syracuse, qui leur apporta ceste nouvelle.
Timol. 27 (chevaucheur)Se mettant en chemin de plein jour.
Cam. 44 (plein, eine [1])Si d'adventure tu te rends et es las de plus tenter la fortune.
Cor. 35 (tenter [1])Il y a entre autres une sienne statue, soubs laquelle est engravé cest epigramme [épigraphe, inscription].
Marcell. 51 (épigramme)Il disoit que l'ancien Socrate n'estoit qu'un causeur et un seditieux, qui taschoit par tel moyen qui luy estoit possible à usurper tyranie.
Caton, 48 (causeur, euse)Il fault [pour payer tant de taxes] que tu ayes le pouvoir de nous donner deuz estez et deux automnes, deux moissons et deux vendanges.
Anton. 28 (moisson)Les armes pendues ès boutiques des armeuriers et fourbisseurs.
Pélop. 23 (fourbisseur)Je m'esbahy s'il y a aucun qui ignore, que le vice ne soit une inegalité et une discordance de meurs qui se repugnent à soy-mesme.
Crass. et Nicias, 2 (répugner)Purger, resouldre et consumer toutes les mauvaises humeurs d'un corps gasté.
Lyc. VII (consumer)