Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Il n'est pas croyable combien cela le faisoit aimer, souhaiter et desirer des soudards.
Anton. 5 (croyable)En blasmant les choses contraires, tacitement ils louent les vices qui sont en ceulx qu'ils flattent.
Comment discern. le flatt. 26 (tacitement)Ceste publique resjouissance estoit entremeslée de larmes.
Alcib. 66 (entremêler)Après avoir perdu un si grand empire de citez et de villes et avoir esté dessaisy de la principaulté de toute la Grece.
Agésil. 61 (dessaisir (se))De là vient, que l'on appelle un jour blanc, auquel on a fait bonne chere, à cause de la febve blanche.
Péricl. 51 (jour)Si l'on ne trouve le langage de ceste translation si coulant, comme on a fait de quelques autres miennes qui de pieça sont entre les mains des hommes…
Préf. XXVII, 55 (piéça)Les prestres affermoient qu'il y avoit eu erreur [vice] en leur creation, et qu'ilz avoient esté induement esleus contre les signes et prognostiques des oiseaux.
Marcell. 4 (erreur)Ilz brocherent leurs chevaux des esperons l'un contre l'autre, les espées aux poings, avec grands cris.
Eum. 13 (brocher)Il tourna bride tout court.
Eum. 17 (bride)Conviant, par maniere de dire, les personnes dignes à ce, dont il forclost les indignes.
Solon, 2 (forclore)Cleomenes se meit en fantaisie de l'aller ravager [Mégalopolis] ; car il n'est rien à quoy ressemble mieux la soudaineté de cest exploit, dont personne ne se fut jamais doubté, qu'à un ravage.
Agis et Cléom. 53 (ravager)Il ne fichoit pas les bornes de son esperance à la conqueste de la Syrie ny des Parthes.
Crassus, 30 (ficher [1])Il y eut un coup de javelot qui s'assena, mais ce fut du travers, non pas de la poincte.
P. Aem. 32 (travers)Cato adjousta à ce glorieux exploit une brave magnificence et haultesse de paroles.
Caton, 28 (brave)Ses malvueillans [de Thémistocles] lui reprochoient qu'il avoit osté au peuple d'Athenes la plque et le pavois, pour le reduire au banc et à la rame.
Thém. 7 (pique [1])Le second Scipion, filz naturel et legitime de Paulus AEilius.
Caton, 31 (naturel, elle)Elle s'arracha d'alentour de la teste son bandeau royal, et, se le nouant à l'entour du col, s'en pendit.
ib. 32 (en [2])La courtisane le feit adjourner et convenir en jugement, pour…
ib. 35 (convenir)Onc ne voulut Charicles luy donner Dix escus seuls, pour ne le blasonner D'estre l'aisné des enfans de sa mere.
Nicias, 7 (blasonner)À faulte de vaisseaux pour porter l'eau, ils estoient contraints d'en emplir leurs cabassets.
Ant. 60 (cabasset)