Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Estant averty que ses soudards faisoient quelques violences par les chemins.
Pomp. 17 (violence)Il s'alla mettre au lict, dont il ne se releva oncques puis.
Cicér 11 (relever)Au dedans de ceste poincte, quand on a doublé le bout, la mer est toujours platte.
Thém. 58 (plat, ate [1])Ilz ne feirent que courir et chevaucher tout le païs, n'arrestans en pas un lieu.
Lucull. 25 (chevaucher)Ilz se retiroient au camp de Sylla, ne plus ne moins qu'en un port de salut.
Sylla, 47 (salut)Une torse de corps, un croisement de cuisses l'une sur l'autre mal-honeste.
Com. il faut ouïr, 21 (croisement)Les Romains furent contraints de venir au combat tout de front par païs uny et plain.
Pyrrhus, 46 (front)Ilz luy montroient leurs mains cousues à coups de flesches avec leurs pavois.
Crassus, 48 (coudre [2])Il languissoit d'estre tenu en serre, Ne demandant que d'aller à la guerre.
Agis et Cléom. 67 (serre)Lucullus pressa le plus qu'il peut le siege, se persuadant que jamais Tigranes ne supporteroit qu'elle [sa capitale] fust prise.
Lucull. 48 (supporter)Ayant fait provisions d'engins, dont la portée estoit proportionnée à toutes distances, les traicts courts, les coches non gueres longues.
Marcel. 25 (coche [4])Demosthenes n'osa onques aller jusques là, ains s'en retourna du mont de Cythaeron et quitta l'ambassade.
Démosth. 32 (quitter)Ils poursuivoient bien souvent leurs ennemis fuyans assez inconsiderément.
Nicias, 2 (inconsidérément)Il feit honorablement inhumer les os de ceulx qui estoient morts en ceste guerre, et luy mesme feit le blason funebre à leur louange selon la coustume.
Péric. 54 (blason)Ilz n'employoient ces dons de nature à nulle chose honneste ny profitable.
Thésée, 6 (profitable)Il y avoit eu erreur en leur creation, et ilz avoient esté induement esleus.
Marcel. 4 (création)Les plus gens de bien de la ville l'environnoient tout à l'entour, et luy tenoient la main forte.
Cicéron, 25 (main)Onc ne voulut Charicles luy donner Dix escus seuls, pour ne le blasonner D'estre l'aisné des enfans de sa mere.
Nicias, 7 (blasonner)Certains pronostiqueurs et faulx devins l'avoient abusé de vaine esperance.
Cicéron, 20 (devin, ine)Et servit aussi la poussiere aux Romains à les asseurer, pource qu'elle les engarda de voir de loing la multitude innumbrable de leurs ennemis.
Marius, 45 (poussière)