Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Il mourut en defaillant petit à petit.
Numa, 34 (défaillir)L'on doibt plus-tost donner la coulpe de la perte de ceste bataille à la trop grande circumspection de Clearchus, qu'à la temerité de Cyrus.
Artax. 10 (circonspection)Lorsque le peuple athenien estoit au comble de sa prosperité.
Péricl. et Fab. comp. 1 (comble [3])Un genoil ployé en terre.
Anton. 58 (ployer)Il mourut de mort naturelle paisiblement en sa maison.
Flamin. 46 (paisiblement)Le menu peuple.
Cor. 31 (peuple [1])Ces fables sortent un peu trop audacieusement hors des bornes de la vraysemblance.
Thés. 1 (vraisemblance)Prompt à la main. hardy de nature, et proprement tel que ceux que Homere appelle martiaux et belliqueux.
Fab. 38 (martial, ale)Ce fut la plus belle representation, et le plus honorable spectacle qui comparust en toute celle monstre.
Marcel. 10 (comparaître)Les peintres broyent des couleurs plaisantes et recreatives.
Com. discern. le flatt. 19 (récréatif, ive)Nous, suivans les similitudes qui ont esté entre eulx, avons assorty et comparé leurs vies l'une avec l'autre.
Pélop. 5 (assortir)Il relascha à tous les habitans de l'Asie le tiers des tributs qu'ilz payoient.
Cés. 62 (relâcher)Pyrrus issu de la noble tige de Hercules.
Mar. et Pyr. 4 (tige)Ainsi prit congé d'elle, et s'en alla pensant bien l'avoir trompée, mais estant bien trompé luy mesme.
Anton. 106 (tromper)Si y eut debat pour ce tripié, premierement entre les pescheurs et les estrangers, à qui l'auroit.
Solon, 7 (qui)La commune ne faisoit autre chose, que dire seulement qu'elle en estoit bien desplaisante, sans y donner autre provision.
P. AEM. 52 (provision)Mettant un chapeau de laurier par dessus sa longue perruque [chevelure].
Rom. 25 (perruque)Ils faulsoient leurs espées, qui avoient les lames fort tenues et subtiles.
Cimon, 70 (subtil, ile)La richesse de Nicias etoit plus juste ou moins reprehensible que celle de Crassus.
Crass. et Nic. 1 (répréhensible)Le violement du droit.
Crass. et Nicias, 7 (violement)