« fraise.4 », définition dans le dictionnaire Littré

fraise

Définition dans d'autres dictionnaires :

Fac-simile de l'édition originale du Littré (BNF)

fraise [4]

(frê-z') s. f.
  • 1Sorte de collet double et à godrons qu'on portait au seizième siècle et au commencement du dix-septième. Il avait une fraise avec un chapeau pointu, Hamilton, Gramm. 3. Mignard aurait peint les courtisans avec des fraises et des collets montés, Fénelon, t. XXI, p. 283. Philippe d'Orléans [le régent] se plaisait quelquefois à mettre une fraise, et c'était alors Henri IV embelli, Voltaire, Louis XV, 3.

    Fig. Jamais clocher ne s'est trouvé avec une telle fraise [balustrade], Sévigné, 443.

  • 2 Terme de chasse. La forme des pierrures de la tête d'un cerf.
  • 3La fraise du dindon, la chair rouge qui lui pend sous le bec. La fraise du dindon qui s'enfle et rougit dans certains moments d'amour ou de colère, Buffon, Ois. t. XIII, p. 164, dans POUGENS.
  • 4 Terme de fortification, tiré de la comparaison avec la fraise, collerette. Palissades plantées dans le talus extérieur du parapet et inclinées à l'horizon. Garnir les endroits faibles avec des fraises, Campagne de Rocroy, dans RICHELET, au mot garnir.
  • 5 Terme de construction. Pieux autour des piles des ponts pour servir de contre-garde.

HISTORIQUE

XVIe s. Il y a après la diversité de rotondes à double rang de dentelle, ou bien fraises à confusion, D'Aubigné, Faen. I, 2.

ÉTYMOLOGIE

Il est probable que c'est le même mot, par assimilation de forme, que fraise 3. Ce qui tend à confirmer cette étymologie, c'est que, au XVe siècle, le verbe est fraser (voy. FRAISER 1, à l'historique), conforme à frase du XIVe, fraise de veau. On l'a rapproché du bas-latin fresium, espagnol friso, freso, italien fregio, qui veulent dire frange, et on l'a tiré du latin phrygium, ouvrage de broderie, proprement ouvrage phrygien ; suivant Diez, ces mots, voulant dire proprement ce qui est bouclé, tiennent au germanique : frison, frisle, frisé ; anglais, frizle. Mais l'assimilation de fregium, fregio, avec fraise du français est très-douteuse ; l'a étant dans le français frase, fraser, et l'e dans les autres.