Alain René LESAGE, auteur cité dans le Littré

LESAGE (1668-1747)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme LESAGE a été choisie.

1006 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
Crispin rival de son maître 1707 53 citations
Guzman d'Alfarache 159 citations
Histoire de Gil Blas de Santillane 1715 297 citations
Histoire d'Estevanille Gonzalez, surnommé le garçon de bonne humeur 1734 117 citations
Le bachelier de Salamanque, ou Les mémoires de Don Chérubin de la Ronda, tirés d'un manuscrit espagnol 1736 12 citations
Le diable boiteux 1707 204 citations
Turcaret 1708 129 citations

Quelques citations de Alain René LESAGE

Voici un tirage aléatoire parmi ses 1006 citations dans le Littré.

  1. Je convertis même mon havresac en valise, et je commençai à faire un peu plus l'homme d'importance.
    Gil Bl. v, 1 (valise)
  2. Les soubrettes sont comme les bigotes, elles font des actions charitables pour se venger.
    Turc. I, 9 (bigot, ote [1])
  3. Qui m'aurait fait rendre désagréablement son magot.
    Gil Blas, X, 10 (magot [2])
  4. Ce n'est point à moi qu'on en donne à garder.
    Gil Blas, VIII, 10 (garder)
  5. Si elle est entêtée de ce magot, franchement je ne puis excuser cette dépravation de goût.
    Gil Blas, IV, 8 (magot [1])
  6. Un marchand qui entend son métier leur vend toujours si cher, qu'il se sauve en ne touchant même que le quart de ses parties.
    Gil Blas, III, 3 (partie [1])
  7. Ils découvrirent un vaisseau qui venait droit à eux, voiles tendues.
    Diable boit. 15 (tendu, ue)
  8. Je répondis que j'étais un jeune praticien, et que je ne travaillais encore que sous les auspices du docteur Sangrado.
    Gil Bl. II, 4 (praticien)
  9. Valère : Ah ! te voilà, bourreau ! - Crispin : Parlons sans emportements. - Valère : Coquin ! - Crispin : Laissons-là, je vous prie, nos qualités.
    Crispin rival, 1 (qualité)
  10. Qu'il n'y en ait aussi de mauvaises [choses], c'est ce que je ne voudrais pas soutenir ; on aurait pourtant tort de me les imputer ; car, sans vanité, je crois qu'il y en aurait encore un plus grand nombre, si je n'y avais passé le rabot.
    Guzm. d'Alfar. Préface (rabot)
  11. Nous vîmes serpenter, sur un sable plus jaune que l'or, plusieurs petits ruisseaux…
    Gil Bl. V, 1 (sable [1])
  12. Hé ! pourquoi les gens d'affaires s'offenseraient-ils de voir sur la scène un sot, un fripon de leur corps ? cela ne tombe point sur le général.
    Critique de Turcaret, 1er dialogue (général, ale)
  13. Au bout de huit jours je vis revenir mon homme qui m'apprit que le prince avait, non sans peine, obtenu du roi ma liberté ; ce qui me fut confirmé le même jour par le seigneur châtelain, qui vint me dire : vous êtes libre.
    Gil Blas, IX, 9 (châtelain, aine)
  14. Elle n'était pas fille à faire trophée d'une pareille observation.
    Gil Blas, IX, 6 (trophée)
  15. Alors Sangrado m'envoya chercher un chirurgien qu'il me nomma, et fit tirer à mon maître six bonnes palettes de sang pour commencer à suppléer au défaut de transpiration.
    Gil Blas, II, 2 (palette [2])
  16. La fatigue et la blessure lui causèrent une fièvre avec un transport au cerveau qui pensa l'emporter.
    Diable boit. ch. 9 (emporter)
  17. Il laissa échapper quelques paroles qui ne tombèrent point à terre.
    Gil Bl XII, 3 (terre)
  18. Je trompai l'attente de ces dames, qui avaient compté qu'elles feraient à ma bourse une copieuse saignée.
    Guzm. d'Alf. VI, 2 (saignée)
  19. Je crois connaître cet homme-là ; j'ai une idée confuse de l'avoir vu quelque part.
    Gil Blas, IV, 8 (confus, use)
  20. Comment les jeunes gens pourront-ils s'empêcher de croire qu'on les aime, puisque ce vieux pénard s'imagine qu'on l'idolâtre ?
    Gil Bl. IV, 7 (penard)