MARIE DE FRANCE, auteur cité dans le Littré
MARIE DE FRANCE
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme MARIE DE FRANCE a été choisie.poétesse anglo-normande du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Aucune œuvre identifiée, le travail d'identification des œuvres reste à faire sur cet auteur.
Quelques citations de MARIE DE FRANCE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 148 citations dans le Littré.
Venus dieuesse d'amur.
Gugemer. (déesse)Une grant gate [il] demenda, Sur une taule [table] l'adenta ; Une suriz a desoz mise.
Fable 46 (jatte)N'i ot codre [coudrier] ne chastainier, U il ne mettent laz u glu, Tant que pris l'unt [l'oiseau] e retenu.
Laustic. (glu)Les logarithmes permettent de remplacer la multiplication et la division par une addition et une soustraction, la formation d'une puissance par une petite multiplication, l'extraction d'une racine par une petite division ; l'usage des logarithmes est si fréquent, l'invention en est si belle, que j'ai cru ne pas travailler inutilement pour les personnes… ,
Des logarithmes et de l'usage des tables (logarithme)À m'aiulle avint autresi Et à ma mere ; car jel vi Un peu devant lur finement [mort].
Fab. 41 (aïeule)À une mare sunt venu, Gardent de loin, si unt veü Raines [grenouilles] qui furent ensamblées.
Fable 30 (mare)[Ceux]… ki feble Sunt par lur veillesce e endeble.
Purgatoire, 391 (débile)Le poçon li port plein de let [qu'il lui porte le poçon plein de lait].
t. II, p. 269 (poisson [2])Jeo ai le laustic [rossignol] anglué, Pur qui vus avez tant veillé.
Laustic. (engluer)Bisclaveret ad nun en bretan, Garwall l'apelent li Norman, Jadis le poeit hum oïr, E souvent suleit avenir ; Humes plusurs garwall devindrent, E es boscages meisuns tindrent ; Garwall si est beste salvage, Tant cum il est en bele rage, Humes devure [dévore], grant mal fait, Es granz forests converse e vait.
Bisclaveret. (loup-garou)Dist la fromiz : or chante à mel.
t. II, 124 (fourmi)Va, si li di qu'il vigne [vienne] à mei ; M'amor li metrai à bandun.
I, 488 (abandon)Tant ert [il était] fervenz en sun desir, Ne l'en puet li priurs partir.
Purgatoire, 573 (fervent, ente)Tant cum il plus alad avant, E plus s'alad asseürant, Car li punz [le pont] lui ellargisseit.
Purgatoire, 1307 (élargir)Les chevaliers qui la menoent, Qui ensemble od li erroent, Si cumanda tuz à rester,
I, p. 394 (errer)Ki [celui à qui] Deus ad doné en science De parler la bone eloquence, Ne s'en deit taisir ni celer.
Prologue. (éloquence)Quand ele ot [ouit] le comandement, Le pan de la chemise prent, Legierement le despleiat.
Gugemer (déployer)La serpent au vilain proia…
Fabl. t. II, p. 267 (serpent)En la trace du sang [elle] s'est mise, Qui du chevalier degutot.
Yvenec. (dégoutter)[Breuvages] Qui tut vus recunforterunt, E bone vertu vus dunrunt [donneront].
Deux amants. (réconforter)