Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
…pour obtenir grace et remission d'une amende.
Cat. 46 (rémission)Toute la masse [de chaume et de terre] commencea à prendre pied ferme [dans le Tibre] et à se fonder dedans l'eau.
Public. 13 (fonder)La longueur du temps adjouxtée à l'assiduité de labeur en la manufacture d'un ouvrage, lui donne force et vigueur de longue durée.
Péricl. 26 (long, ongue)Il venoit du temple de Lebadie et de la cave de Trophonius de bonnes nouvelles aux Romains.
Sylla, 37 (cave [1])Sylla descendit vers la coste de la mer, se preparant pour passer en la ville de Brundusium.
Sylla, 55 (préparer)Il feit prendre au corps ledit Manlius, et le constitua prisonnier.
Cam. 61 (constituer)Estant decedé l'un des consuls, le peuple feit appeler Marcellus absent pour le substituer en son lieu, et differa la subrogation, jusques à ce qu'il fust venu du camp.
Marcell. 17 (subrogation)Te deffies tu de ces mienes cicatrices et de ceste espée ?
Anton. 82 (cicatrice)Ses ambassadeurs corrompirent deux des meilleures et plus anciennes maisons de la ville.
Publ. 5 (corrompre)Un ris, un baillement, comme quand on a envie de dormir, est reprehensible.
Comm. il faut ouïr, etc. 21 (bâillement)Faire du cheval eschappé.
Caton, 55 (cheval)Les jambes armées de greves et de cuissots, vestus de hocquetons noirs.
P. Aem. 30 (cuissard)Opulentement.
Cam. 26 (opulemment)Les Atheniens n'eussent point eu la guerre, s'ilz se fussent voulu condescendre à revoquer leur decret.
Péric. 57 (condescendre)Sertorius se retira à la desbandée.
Pomp. 27 (débandade)Emporter le prix.
Thés. 22 (emporter)Les plus volages et plus prompts à entreprendre toutes choses temerairement suivoient les esperances de Caesar.
Crassus, 13 (volage)Aratus non pour cela ne voulut oncques y mener ses citoyens [au camp ennemi], ains les arresta sur le bord d'une grande baricave qu'il y avoit entre deux, et les engarda de passer oultre.
Aratus, 45 (bord)Ilz luy demanderent tribut et salaire pour luy donner passage par leurs terres.
Sertor. 9 (passage)La plaine estant au dessous de plusieurs fonceaux, vallées et cavains.
Timoléon, 38 (cavin)