Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Ses vaisseaux estoient legers et bien garniz de forçaires.
Anton. 84 (garnir)Les Parthes, dit-il, sont embuschés au pied de ces montagnes-là.
Ant. 60 (embusquer)Il gaigna l'autre rive… la terre y glissoit à cause de la fange qu'il y avoit.
Alex. 26 (glisser)Maison de plaisance.
Alc. 47 (plaisance)Ils eurent charge d'aller par tout le Peloponese, et de là passer dans le pays des Locriens, en toute la terre ferme adjacente, jusques en la contrée de l'Acarnanie.
Péricl. 37 (adjacent, ente)Ils tenoient les barbares loing de la Grece, sans qu'eulx contribuassent pour ce faire un seul homme, un seul cheval, ny un seul vaisseau, ains seulement de l'argent.
Péric. 24 (seul, eule)Caesar, qui plus est, aliena fort Pompeius de luy [Cicéron].
ib. 39 (aliéner)Né à la temperance et à la simplicité et suffisance de peu.
Agis et Cléom. 25 (simplicité)Il ostoit les biens à des nobles hommes et à des gens d'honneur, pour les bailler à des pendards et des flatteurs.
Anton. 27 (pendard, arde)Toutefois il y en a qui jugent par ses commentaires qu'il estoit plus elegant en son parler, et plus eloquent qu'il ne semble à aucuns.
Arat. 3 (élégant, ante)Il en publia, un jour après, autres deux cents et vingt [220 autres].
Sylla, 65 (autre)Les dames se trouvoient aux esbatemens publiques, et assistoient à veoir les jeux.
Thésée, 22 (assister)Sicinius, après avoir un peu conferé tout bas avec ses autres compagnons, prononcea…
Cor. 26 (conférer)Et aussi ne retrancha il pas le mal au vif.
Solon, 23 (retrancher)Nous n'estimons pas que ceulx-là soient flatteurs, qui n'ont rien d'honeste, et dont la villanie se manifeste à un seul plat de viande et un verre de vin avec toute truanderie et meschanceté.
Comm. discern. le flatt. 7 (truanderie)Et pour cette desfaitte les Ephesiens avoient dressé un trophée de bronze à la honte et ignominie des Atheniens.
Alc. 59 (ignominie)Caesar ne faisoit pas grande chose, ains estoit Antonius qui vainquoit tousjours.
Anton. 25 (vaincre)Des vaisseaux minces et legers, comme ceux qui estoient faits exprès pour cingler legerement, et non pas massifs pour combattre.
Sertor. 10 (massif, ive)L'empereur les en reprit par une affiche publique, en laquelle estoit narré, que Tigellius ne vivroit plus gueres, à cause qu'il estoit malade de phtisie.
Galba, 21 (narrer)Œthra, quelques mois après, se delivra d'un beau fils, lequel fut dès lors appellé Theseus.
Thés. 4 (délivrer)