Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Et combien qu'ilz fussent plusieurs à l'entour de lui à le charpenter, si ne pouvoient ilz trouver moyen de le tuer, tant il estoit fort armé.
Arist. 34 (charpenter)Cette reponse ouye, les envoyés reprirent incontinent leur chemin devers la mer.
ib. 34 (envoyer)Ils menoient des valetz de chambre delicatz, pour les estriller et frotter dedans le baing.
Alex. 72 (étriller)Cleopatra devoit à ceste Fulvie l'apprentissage de l'obeissance que portoit Antonius aux femmes.
Anton. 14 (apprentissage)Marius emplit incontinent toute la Libye et toute la ville de Rome de sa renommée.
Marius, 11 (emplir)Ils renvoyerent le mesme messager par le mesme chemin qu'il estoit venu.
Cam. 45 (que [2])Pour decider amiablement ce different, ilz eleurent arbitres les ambassadeurs des Parmesans.
Marius, 46 (amiablement)Il estoit fort et roide et patient de labeur.
Pyrrh. 8 (patient, ente)Les Atheniens en conceurent une grande confiance d'eulx mesmes, et un grand mespris de leurs ennemis.
Lysand. 17 (mépris)Il ne luy restoit plus qu'à coucher l'edict en bons termes.
Solon, 25 (coucher [1])La cholere ne ressemble point à des nerfs de l'ame, ains plustost ou à des extensions ou à des convulsions d'icelle.
Com. refréner la colère, 15 (extension)…Ains estoit sa compagnie et sa conversation fort plaisante et fort aggreable aux femmes, si en cela nous ne voulons reprouver le tesmoignage de la courtisane Flora.
Pomp. 76 (réprouver)Il aimoit la guerre, comme le plus ample champ et le subject le plus plantureux que la vertu sçauroit avoir pour s'exerciter.
Philop. 6 (ample)Si matin qu'il n'estoit pas encore jour.
Publ. 18 (jour)Ilz tenoient l'extremité de l'Italie, qui va aboutissant aux grandes Alpes.
Paul-Aem. 9 (aboutir)Ilz n'userent plus de desguisement ny ne controuverent plus de desfaittes pour la reverence de Caton.
C. d'Utiq. 80 (défaite)… Et Marcellus après luy respondit sobrement, et en peu de paroles, pour se justifier seulement.
Marcell. 45 (sobrement)Si firent une fosse dans laquelle ilz meirent des primices de toutes les choses dont les hommes usent legitimement comme bonnes, et naturellement comme necessaires.
Rom. 16 (prémices)Ils s'esbahissoient comment il laissoit ainsi eschapper le poinct de son occasion.
Pyrrh. 20 (ébahir (s'))J'ay esté contrainct de recourir comme humble suppliant à ton fouyer.
Cor. 35 (recourir)