Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Aratus non pour cela ne voulut oncques y mener ses citoyens [au camp ennemi], ains les arresta sur le bord d'une grande baricave qu'il y avoit entre deux, et les engarda de passer oultre.
Aratus, 45 (bord)Voire mais, comment seroit-il possible de trouver un taureau si grand, dit l'estranger ?
Lyc. 31 (voire)L'obscurcissement du soleil se fait tousjours en la conjonction de la lune.
Nic. 42 (conjonction)Que ce n'estoit pas mal employé, que ce meschant Cherronesien fust puni selon qu'il l'avoit deservy [mérité].
Eum. 37 (desservir)Il feit honorablement inhumer les os de ceulx qui estoient morts en ceste guerre, et luy mesme feit le blason funebre à leur louange selon la coustume.
Péric. 54 (blason)Il y avoit force arbalestes de courte chasse pour assener de près.
Marcel. 25 (chasse)Et tousjours depuis se monstra prompt à Sylla et affectionné en toutes ses affaires.
Crass. 10 (prompt, ompte)Par la continuation de lire les anciennes histoires, et d'en extraire ces vies que je redige par escript.
P. Aem. 2 (extraire [1])Ces choses ainsi faittes, Lucullus s'achemina devers la cité de Tigranocerta.
ib. 48 (acheminer)Il donnoit audience estant assis en une chaire à dossier renversé en arriere.
Rom. 41 (renverser)Larmoyant fort chaudement.
P. Aem. 56 (chaudement)Le demourant de l'armée feit un grand circuit pour envelopper les ennemis par derriere.
Public. 39 (circuit)Il [un Gaulois] luy passa [à un sénateur romain] tout doulcement la main par dessus sa barbe.
Cam. 40 (passer)Ne pouvant croire que les Romains fussent si bas que d'avoir abandonné leur ville.
Cam. 39 (bas, basse [1])On n'en cognoissoit rien à l'œil, pour ce que le dessus [de ce bourbier] estoit crousté.
Rom. 27 (croûter (se))Disant que la Macedoine ne tenoit qu'à un petit filet, encore tout pourry, entendant le vieil Antipater par ce filet.
Démosth. 46 (pourrir)Paulus Aemilius trouva l'armée qui estoit pleine de babil et de curiosité, pour autant que chasque soudard se mesloit de faire du capitaine.
Galba, 1 (curiosité)Je voy que l'amendement ne vault pas la douleur qu'il en fault endurer.
Marius, 9 (amendement)Escornifleur poursuivant de repeue franche.
dans le Dict. de DOCHEZ. (écornifleur, euse)Apprendre à fluster, et à jouer des tragedies.
Eumènes, 3 (flûter)