Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Si n'estoit point ce peintre Polygnotus homme mechanique ny mercenaire, qui peignist ce portique pour gaigner de l'argent, ains feit liberalement ceste honesteté à la chose publique.
Cimon, 8 (honnêteté)De grace speciale.
Brut. et Dion, 2 (spécial, ale)Rome n'a elle pas tousjours esté en avant, et profité de bien en mieulx au faict des armes ?
Lyc. et Numa, 10 (profiter)Les Aetoliens avoient preoccupé toutes les advenues et passages par lesquelz il falloit passer pour aller en la ville de Delphes.
Démétr. 55 (préoccuper)Les cohortes praetoriennes, qui sont les compagnies coulonnelles.
ib. 48 (compagnie)Jusques aujourd'hui on ne specifie point le nombre des personnes qui y furent tuez.
Sylla, 31 (spécifier)Les convices, les courroux, les envies, les malignitez sont taches de ceulx qui les ont…
De la tranq. d'âme, 11 (malignité)Les Lacedaemoniens le regretterent fort quand il s'en fut allé, et le renvoyerent querir par plusieurs fois.
Lyc. 7 (renvoyer)Ilz le prierent de vouloir luy mesme presider à ceste feste, et ordonner les jeux.
Agésil. 33 (présider)On veit soudainement une grande mutation en luy, tant au rabaissement de la gravité et de la pompe et magnificence qu'il tenoit au paravant, qu'au retranchement de la superfluité de la despense.
Pomp. 26 (rabaissement)Les nobles ne se pouvans plus contenir, ains estans par cholere transportez hors d'eulx mesmes.
Cor. 27 (colère [1])Un air sec et perçant.
Cam. 48 (perçant, ante)On compte encore beaucoup d'autres choses sur ce propos.
ib. 24 (conter)Ilz s'esmerveillerent comment la fortune conduit une menée par le moyen d'une autre, et rassemble toutes choses quelque loing qu'elles soient l'une de l'autre, et les enclave et enchaine ensemble.
Timol. XXIV (enclaver)Petit à petit ils approcherent, passans à travers la presse, jusques au plus près de l'autel.
Timol. 24 (travers)Nous estimons effrontés et impudens ceux qui se louent eux-mêmes.
dans le Dict. de DOCHEZ. (impudent, ente)Il accorda que l'on eschangeroit les prisonniers en rendant homme pour homme.
Fab. 19 (échanger [1])Agesilausavoit cela, entre autres choses, qu'il aimoit fort tendrement ses enfants.
Agés. 42 (tendrement)La prudence enseigne le point du milieu, auquel consiste toute louable action entre deux vicieuses extremitez du peu et du trop.
Préf. XI, 38 (trop)À l'adventure ne sera ce point trop mal arbitré ny jugé, si nous donnons au Grec la couronne de l'art militaire et au Romain celle de clemence ?
Flamin. et Philop. 8 (arbitrer)