Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Il s'alla camper au long de la riviere d'Aufide.
Fab. 31 (long, ongue)La beaulté des vaisseaux de Demetrius n'empeschoit point qu'ilz ne fussent bons et agiles pour combatre.
Démétr. 60 (agile)Quand on luy eut fait entendre au vray que c'estoit, il s'asseura [se rassura] et sortit du temple.
Lyc. 8 (assurer)Il estoit aisé à veoir qu'il avoit resolu de mourir.
C. d'Utiq. 81 (résoudre)Ce fut luy premier qui divisa la noblesse d'avec les laboureurs.
ib. 29 (avec)Il avoit un peu la teste longue et desproportionnée en grosseur au reste de sa personne.
Péricl. 3 (disproportionné, ée)Une trenchée de dix brassées de largeur, et autant de profondeur.
Arlax. 8 (brassée)Si feit ses rencs clairs du commencement, pour engarder que les ennemis ne le peussent envelopper.
Crassus, 44 (clair, claire)Et adonc Ateius, s'en courant vers la porte de la ville, meit une chaufferette pleine de feu ardent tout au milieu de la rue.
Crassus, 31 (chaufferette)Il diligenta si bien qu'il devancea de beaucoup ses sommiers qui portoient les vivres.
Brutus, 31 (diligenter)Il resolut de mourir, afin que ses citoyens ne pussent jamais estre absoulz de leur serment.
Lyc. 61 (absoudre)Ilz ne le contrefaisoient [Alexandre] sinon en une façon de ployer un peu le col, et de parler haultainement.
Pyrrhus, 115 (ployer)Dieu s'esjouit grandement, après qu'il eut achevé le monde, quand il le veit tourner et mouveoir son premier mouvement.
Lyc. 60 (tourner)Se consumer de melancholie.
Timol. VII (consumer)Ces langages adonc despleurent si fort au peuple, que l'on l'en estima homme importun, fascheux et envieux.
Fab. 53 (langage)Ceste parole estoit plus tost un reproche de trahison que un record de grace receue.
Artax. 31 (reproche)Et si prestoit de l'argent à ses amis sans leur en demander profit ; mais sa gratuité estoit bien souvent plus fascheuse, que s'il en eust demandé beaucoup d'usure.
Crass. 4 (gratuité)Ils poulsoient et chassoient hors du siege imperial les empereurs les uns par les autres, ne plus ne moins qu'une cheville chasse l'autre.
Galba, 2 (cheville)Comme il fut arrivé bien près de passer le pas de la mort…
Péric. 73 (pas [1])Il feit emplir d'eau deux mille peaux de chevres.
Sertor. 18 (emplir)