Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Jamais il ne prit plaisir à faire combattre à l'escrime des poings, ny à l'autre escrime où les combattans s'aident de tout ce qu'ilz peuvent.
Alex. 7 (escrime)Ses propos estoient belles chansons, estans les paroles accompagnées de chants, de gestes et d'accents pleins de douceur et de gravité.
Lyc. 4 (accent)Le guy de chesne, dont on fait la glus pour prendre les oiseaux.
Cor. 4 (glu)Il commencea à user d'une franchise de parler, qui de soy-mesme est odieuse.
Cor. 26 (franchise)De quoy Numitor fut fort courroucé, mais eux ne s'en soucierent guieres, ains amasserent à l'entour d'eulx bonne trouppe d'hommes vagabonds.
Rom. 7 (mais)Elle, craignant sa desloyauté et haïssant sa cruaulté, conspira sa mort avec ses freres, et executa sa conspiration en ceste maniere.
Pélop. 65 (conspirer)Il aspiroit et pretendoit à ne sçay quelle seigneurie et principaulté.
Timol. et P. Aem. comp. 2 (prétendre)Ville obscure et de peu de renommée.
Démosth. 1 (obscur, ure)Hannibal premierement se mit au plus honorable lieu : ce que Scipion endura patiemment, et ne laissa pas pour cela de se promener.
Flamin. 43 (laisser)Ilz se rallierent en bataille au devant de luy, s'entre-admonestans les uns les autresde n'abandonner pas leur capitaine.
Cam. 64 (entr'admonester (s'))Il accorda que l'on eschangeroit les prisonniers en rendant homme pour homme.
Fab. 19 (échanger [1])Il fault [pour payer tant de taxes] que tu ayes le pouvoir de nous donner deuz estez et deux automnes, deux moissons et deux vendanges.
Anton. 28 (moisson)Depuis cela le peuple le rabroua et lui rompit le fil de son propos quand il cuida harenguer.
les Gracques, 31 (fil)Il leur commanda qu'ilz semassent un bruit tout au contraire de ce qu'ilz luy avoient dit.
Agés. 26 (semer)Si enjoignit expressement à ceulx des premiers rengs, qu'ilz demourassent fermes sur leurs marches en defense.
Pomp. 99 (marche [2])S'armer et accoustrer bravement [richement].
Philop. 15 (bravement)Et fut le poison, à ce qu'ilz disent, une eaue froide comme glas, qui distille d'une roche estant au territoire de la ville de Nonacris.
Alex. 123 (distiller)Nicias se trouva si honteux et si confus, qu'il ne sceut que dire.
Alc. 23 (confus, use)Il se presenta sur l'eschaffault des joueurs devant le peuple un de ses serviteurs habillé en forme de Bacchus.
Nicias, 5 (il, au singulier, ils, au pluriel [1])Jouir du fruit de son labeur.
Arist. et Caton comp. 8 (labeur)