Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Il n'entroit en leur païs aucun affetté rhetoricien pour enseigner à finement plaider.
Lyc. 15 (affété, ée)La grosserie et lourderie du service de sa maison.
Anton. 23 (grosserie)C'est un mauvais compagnon à la table, parce qu'il est friand et gourmand.
Du vice et de la vertu, 3 (friand, ande)Faisant demolir et abatre toutes les saillies des edifices privez qui s'avançoient sur les rues et places publiques.
Caton, 38 (saillie)Le plus grief de noz malheurs nous est de veoir nostre païs reduit à telz termes, que toute son esperance gise et consiste en nous.
Cor. 54 (gésir)Grosses pieces de bois quarré liées ensemble à grosses bandes et lieures de fer.
Anton. 84 (liure)Croesus commença à l'estimer homme de cervelle esventée, ou grossier et sans jugement.
Sol. 57 (éventer)Ilz craignoient de mettre ce magistrat de souveraine puissance entre les mains d'un personnage si partial pour la noblesse.
Cor. 20 (partial, ale)Lesquelz, en chevauchant et voltigeant parmy la plaine, remuerent les monceaux de sable jusques au fond.
Crassus, 47 (voltiger)La peste, oultre une multitude innumerable de peuple, emporta encore plusieurs magistrats.
Cam. 74 (emporter)Peu de jours après Romulus disparut si estrangement que l'on ne sceut jamais ce qu'il devint.
Rom. 43 (disparaître)Ilz luy envoyerent pour tout present une piece de chair de leur sallé.
Agésil. 56 (pièce)Chascune des parties esperoit que sa condition amenderoit par le changement.
Solon, 60 (amender)Il se sçavoit dextrement accommoder à toutes compaignies.
Péricl. 8 (accommoder)Diocles a le premier mis ce compte en avant, au moins quant aux principaux points.
Rom. 3 (moins)Il accorda que l'on eschangeroit les prisonniers en rendant homme pour homme.
Fab. 19 (échanger [1])La reverberation des rayons de la lune, qui donnoit contre les boucliers.
Nicias, XXXIX. (réverbération)Antigonus, interrogué qui lui sembloit le plus grand capitaine, respondit : Pyrrhus, pourveu qu'il vieillisse.
Pyrrh. 16 (vieillir)Profiter de bien en mieulx.
Lyc. et Num. 10 (bien [2])Libitina, superintendente et conservatrice des droits des morts.
Numa, 20 (surintendante)