Jacques AMYOT, auteur cité dans le Littré
AMYOT (1513-1593)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AMYOT a été choisie.écrivain et traducteur de Plutarque
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Œuvres morales et meslees, de Plutarque, Traduictes de Grec en François | 1587 | 414 citations |
| Vies des hommes illustres, traduite de Plutarque | 1559 | 5539 citations |
Quelques citations de Jacques AMYOT
Voici un tirage aléatoire parmi ses 6264 citations dans le Littré.
Pour la douleur il avoit lasché la couppeure, et puis y avoit remis le ferrement à plusieurs fois.
Dion, 46 (ferrement)Xenagoras ne prit pas ceste mesure à la volée, ny par estime seulement, ains seion les regles de l'art.
P. AEM. 25 (estime)Avec l'argent qu'il gaigna sur des huiles qu'il y vendit.
ib. 4 (sur [1])Les deux armées firent une surseance d'armes, et parlerent les deux chefz ensemble.
Rom. 30 (surséance)Les tribuns ne se feirent que rire et moquer de ceste advertissement.
Cam. 23 (moquer (se))Quand il commencea à apprendre les lettres, il se trouva dur d'entendement, et tardif à comprendre.
Cat. d'Ut. 2 (dur, dure)Ils furent contraints de promettre qu'ils demeureroient encore l'esté par tel si que, si, durant ce temps, il ne venoit personne leur presenter la bataille, ils s'en pourroient aller.
Lucull. 69 (si [3])Agesilaus, encore qu'il se portoit fort mal, à cause de plusieurs bleceures…
Agésil. 28 (porter [1])Fabius s'en prist à rire, et luy respondit sur le champ : Tu as dit la verité ; car, si tu ne l'eusses point perdue [la ville de Tarente], je ne l'eusse point reprise.
Fab. 47 (reprendre)Pour monstrer la grande convoitise d'avoir qui dominoit en luy, on allegue deux principaux argumens.
Crass. 2 (dominer)Ceste corruption a esté cause de reduire la chose publique en monarchie, en asservant et assubjettissant les armes mesmes à l'argent.
Cor. 19 (asservir)Nous avons été violentement et contre les loix ravies par ceulx à qui nous sommes de present.
Rom. 29 (violemment)Cela fut rapporté à Rome, qui aggrava bien encore plus le mescontentement que l'on avoit de luy.
Fab. 19 (aggraver)Et y en eut mesme qui murmurerent entre leurs dents, qu'il falloit retenir en la ville les senateurs.
C. d'Utiq. 80 (murmurer)Ils conspirerent ensemble de ruiner et abolir à Athenes l'autorité du peuple.
ib. 32 (abolir)Il se jetta dedans la riviere du Tybre, et se sauva à nage jusques à l'autre rive.
Public. 32 (sauver)Quant aux festes et sacrifices, ilz se les entrecommuniquerent, et n'en osterent pas une de celles que l'un et l'autre peuple observoit auparavant.
Rom. 33 (entre-communiquer (s'))Ayant par meschef atteint et tué un Epitimius Thessalien.
Péricl. 68 (méchef)Pourtant l'effusion du sang se restraignit un peu quand il fut couché.
Anton. 99 (restreindre)Dieu applique le loyer au merite, et la peine au demerite.
Moral. Épît. 11 (mérite)