AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
Car vous i avez mis [en mon cœur] et le fer et la flesche.
Romancero, p. 13 (flèche [1])Il pourquiert ainsi son atour [il fait ses préparatifs] Que il puist mouvoir [partir] à brief jour.
Romancero, p. 8 (bref, brève [1])Les larmes de son cuer courent de tel ravine, Que ses manteaus en mouille [son manteau en est mouillé] et ses bliaus d'ermine.
Romancer. p. 24 (ravine)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive [instrument de musique] ; Quant [je] ne vous puis veoir, [je] n'ai talent que plus vive.
Romancero, p. 11 (note)La dame est jà par la verdour [verdure], En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (cueillir)Fille, com ceste amour vous a palie et tainte !
Romancero, p. 16 (teindre)Quant ferme fut la pais et la guerre fenie.
Romancero, p. 12 (ferme [1])Aimi lasse ! fait-ele, com ci a longue attente ! Cuens Garsiles amis, pour vous [je] sui en tourmente.
Romancero, p. 11 (tourmente)Dame, dit-il, que très bon jour Vous doint cil que j'aime et aour [adore].
Romancero, p. 9 (bonjour)Li cuens [comte] qui chevalier ne doute [craint] ne esquive.
Romancero, p. 19 (esquiver)Vilain mot [paroles qui attaquent la réputation d'une femme].
Romancero, p. 22 (mot)Il la [sa fille] fait enserrer en la tour et remaindre, Ainsi la cuide bien chastoier et destraindre.
Romancero, p. 15 (châtier)Por l'amor la pucelle [il] s'esvertue et esforce, Les escus froisse et fent com s'il fussent d'escorce.
dans Romancero, p. 19 (efforcer (s'))Bien fust ore la terre de mon pere escillie [ruinée], Se la guerre ne fust acordée et païe [appaisée].
Rom. p. 12 (accorder)La roïne racourt, de duel [se] confont et d'ire.
Romancero, p. 16 (confondre)Les larmes de son cuer corrent de tel ravine, Que ses mantaus en mouille et ses bliaus d'ermine.
Romancero, p. 24 (courir)La bele lui respont : Ja Diex ne le consente, Qu'en soignentage [concubinage] soit usée ma jouvente.
Romancero, p. 22 (consentir)Vo cor [votre personne] [vous] me presentastes, où onc n'ot vilenie ; Mais jà ere [j'étais] pour vous de mon cuer desgarnie.
Romancero, p. 12 (dégarnir)Il firent faire au mort tout son servise.
ib. p. 10 (service)Mais m'aura [en mariage], se Dieu plait, cil qui en ot la flor [virginité].
Romancero, p. 33 (fleur)