AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
La dame est jà par la verdour [verdure] En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (verdeur)Tant sont vaillant et preu et bien servant li frere, Que moult les aime et croit et prise l'emperere.
Romanc. p. 25 (servant)Bele Isabeaus, pucele bien aprise, Aima Gerart, et il li en tel guise…
Romancero, p. 5 (lui [1])Les escus [il] froisse et fent, com s'il fussent d'escorce.
Romancero, p. 19 (écorce)Il pourquiert ainsi son atour [il fait ses préparatifs] Que il puist mouvoir [partir] à brief jour.
Romancero, p. 8 (bref, brève [1])La roïne racourt, de duel [se] confont et d'ire.
Romancero, p. 16 (confondre)L'empereris [impératrice] d'or fin deus somiers leur envoie, Et l'emperere autant, ains que partir les voie.
Romancero, p. 26 (autant)Bele Isabeaus, pucele bien aprise, Aima Gerart, et il lui, en tel guise Qu'onc de folour par lui ne fu requise.
Romancero, p. 5 (il, au singulier, ils, au pluriel [1])Amis, vo grant beautés, vos sens, vostre prouesse M'ont si feru d'un dart d'amour qu'au cuer me blece…
Romancero, p. 13 (blesser)Fille, com ceste amour vous a palie et teinte !
Romancero, p. 16 (pâlir)La bele lui respont : Ja Diex ne le consente, Qu'en soignentage [concubinage] soit usée ma jouvente.
Romancero, p. 22 (consentir)Hé lasse ! que ferai ? tant sui en grant destrece.
Romancero, p. 13 (détresse)Plus lor plaist [la nouvelle] à ouïr que harpe ne vielle.
Romancero, p. 17 (harpe [1])Isnelement courant toute une voie herbouse.
Romancero, p. 14 (herbeux, euse)Dolente, sans conseil [ne sachant que faire], mar [je] vi onques le jour, Que premier [je] vis d'Ugon l'acointance et l'amour.
Romanc. p. 32 (conseil)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive.
Romancero, p. 11 (estive [2])Devant le roi son pere isnelement [elle] l'enmaine.
Romancero, p. 14 (emmener)Damoisele, fait ele, fraignez vostre corage ; Trop avez hui menée grant dolor et grant rage.
Romancero, p. 14 (courage)Quant ferme fu la pais et la guerre fenie.
Romancero, p 12 (finir)La dame est jà par la verdour [verdure], En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (cueillir)