AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
Riches fu li tournois desous la tour antive.
p. 18 (antique)La dame est jà par la verdour [verdure] En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (verdeur)Mais mout envis leur donne [le congé] l'emperere et otroie.
Romanc. p. 26 (envi (à l') [1])En cele amour la damoisiele ont prise Si parent, et doné seigneur [mari], Contre son gré, un vavasseur.
Romancero, p. 6 (contre)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive [instrument de musique] ; Quant [je] ne vous puis veoir, [je] n'ai talent que plus vive.
Romancero, p. 11 (note)Et Sabine à tousjours de la terre est banie.
ib. p. 27 (toujours)Tantost il fait la pucelle despoiller [deshabiller] et desceindre ; Et la batit d'un frein là où [il] la put ateindre.
Romancero, p. 14 (dépouiller)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive.
Romancero, p. 11 (estive [2])L'empereris [impératrice] d'or fin deus somiers leur envoie, Et l'emperere autant, ains que partir les voie.
Romancero, p. 26 (autant)Fille, com ceste amour vous a palie et tainte !
Romancero, p. 16 (teindre)En dormant vous cuid [je pense] embrassier ; E quant j'i faille au resveiller, Nule riens ne m'i peut aidier ; Lors me reprend à souhaitier.
Romanc. p. 43 (reprendre)Son errement [elle] lui conte, dont bien [elle] estoit certaine.
Romanc. 11 (certain, aine)Aimi lasse ! fait-ele, com ci a longue attente ! Cuens Garsiles amis, pour vous [je] sui en tourmente.
Romancero, p. 11 (tourmente)… tant [il] se hait et desprise Qu'il pert sa force et sa vigueur.
Romancero, p. 9 (dépriser)Atant es-vous sa maistre [duègne] de tost aler jalouse, Isnelement courant toute une voie herbouse…
Romanc. p. 44 (jaloux, ouse)Bele Emmelos es prés, desous l'arbroie, Pleure Guion, sur l'erbe qui verdoie.
Romancero, p. 28 (verdoyer)Il est venus à l'aire [place] où cele [la dame] est qui ses bons Est preste d'asevir [assouvir ses bons, faire sa volonté].
Romancero, p. 34 (assouvir)L'espée trait [il tire], dont li aciers burnoie.
Romancero, p. 30 (brunoyer)Fille, com ceste amour vous a palie et teinte !
Romancero, p. 16 (pâlir)Onques rien envers moi [vous] ne voulsistes mefaire.
Romanc. p. 13 (méfaire)