WACE, auteur cité dans le Littré
WACE (1100?-1174?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme WACE a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Le roman de Brut | 1155 | 10 citations |
| Le roman de Rou | 31 citations |
Quelques citations de WACE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 77 citations dans le Littré.
Coveitus fu d'aur et d'argent.
Rou, 6463 (or [2])Et vaissels d'aur e d'argent.
ib. 6568 (or [2])De totes pars la mer l'asaut, Rompent cordes, li trés [mât] lor faut.
Vierge Marie, p. 4 (rompre)Franceiz crient : monjoie, et Normanz : Dex aïe.
Rou, V. 4666 (mont-joie)Si esteit de grant eloquence, Et parleit par grant sapience.
Vierge Marie, p. 3 (éloquence)À ceux qui voudront promit terres, Si Angleterre peut conquerre, à plusieurs promit livraisons, Riches soudoiers et bons dons.
dans DU CANGE, liberatio. (livraison)Oïr devez dont Normanz furent, E dont Normanz cest non rechurent : Kankesa vers setentrion, Ke nos char el ciel apelon, Cest air, cest ciel, u terre, u mer, Tuit solent gent north apeler, Por north un vent ki sort et vient, De là ù li ciel li char tient ; Engleiz dient en lor language, à la guise de lor usage, En north alom, de north venom, En north fum naiz, en north manom.
Rou, v. 95 (nord)Quar tant ert granz la blancheor, Et tant ert granz la resplendor, Que le cors veer [voir] ne poeient.
Vierge Marie, p. 79 (blancheur)…Et alaitai Jhesum christum, nostre seignor, Qu'il teneient por seduitor.
Vierge Marie, p. 71 (séducteur, trice)Les chasteaux fist tout enforchier, Fossez parer, murs redreschier.
dans DU CANGE, parare. (parer)En la piere ot une escriture Qui testemogne l'aventure.
Brut, v. 5300 (témoigner)Ne velt mie plus lonc cachier [chasser], Ne ses hommes plus travillier.
Brut, 14879 (travailler)N'entendi mie a gas [plaisanteries] n'à faire serventoiz.
Rou, V. 4889 (sirvente)Ki del morsel fu estranglez.
Rou, V. 10723 (morceau)Cil qui estoient engroté [malades] Et d'aucune enferté grevé, Des laveüres bains faisoient.
Brut, V. 8277 (infirmité)Or me dites cum faitement Venu estes tant sodement.
Vierge Marie, p. 74 (subitement)Fist l'emperere el paleiz faire Banc à siege envirun l'aire.
Rou, 8275 (aire)Tant i a prevoz et bedels, Et tant bailliz viez et nouvels, [que les paysans] Ne puent aveir paiz nule heure.
Rou, 5975-6074 (bedeau)Dunc commença mer à mesler, Undes à creistre, à reverser ; Nercist li ciel, nercist la nue.
Vierge Marie, p. 4 (noircir)Si li mostra un vestement à son ensepelissement.
Vierge Marie, p. 71 (ensevelissement)