WACE, auteur cité dans le Littré
WACE (1100?-1174?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme WACE a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Le roman de Brut | 1155 | 10 citations |
| Le roman de Rou | 31 citations |
Quelques citations de WACE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 77 citations dans le Littré.
N'avon mie de Rou nostre mainteneur.
Rou, t. I, V. 980, éd. Andresen. (mainteneur)Franceiz crient : monjoie, et Normanz : Dex aïe.
Rou, V. 4666 (mont-joie)Jà n'ert [ne sera] feme si pecheris, Ne de pechiés hom si laidis…
Vierge Marie, p. 55 (pécheur, pécheresse)Lor vingnes [vignes] et lor bois fist li rois estreper, Et lor maisons ardoir, et lor chasteaux gaster.
dans DU CANGE, stirpare. (extirper)Oïr devez dont Normanz furent, E dont Normanz cest non rechurent : Kankesa vers setentrion, Ke nos char el ciel apelon, Cest air, cest ciel, u terre, u mer, Tuit solent gent north apeler, Por north un vent ki sort et vient, De là ù li ciel li char tient ; Engleiz dient en lor language, à la guise de lor usage, En north alom, de north venom, En north fum naiz, en north manom.
Rou, v. 95 (nord)Nos somes andui [tous deux] d'un parage.
Rou, 14545 (parage [2])Faites roi del moine Costant ; Drois oirs [légitime héritier] est, tolons li l'abit.
Brut, V. 6642 (habit)Li uns ert sire, l'autre sers, Li uns faitre [créateur], l'autre faiture [créature].
Vierge Marie, p. 45 (facture [1])La verge leva [il], si flori, Et borjona et reverdi.
Vierge Marie, p. 38 (bourgeonner)Grans fu l'ocise, graindor [plus grande] fust Se li presse ne lor neüst.
Brut, 13529 (nuire)Por remembrer des ancessours Li fez e li diz e li mours, Deit l'en li livres e li gestes E li estoires lire as festes.
Rou, 60 (ancêtres)Ele est lumiere à pecheors, Redrecement, veie [voie] et secors.
Vierge Marie, p. 55 (redressement)Quar tant ert granz la blancheor, Et tant ert granz la resplendor, Que le cors veer [voir] ne poeient.
Vierge Marie, p. 79 (blancheur)Un suen nevou avoit [le roi d'Angleterre], filz ert de sa seror, Loeïs transmarin l'apelent pluseor, Pur ço ke ultre mer fu norriz par maint jor, Filz Challe, rei de France…
Rou, t. I, p. 114 (transmarin, ine)Icil qui par ceste mer vunt, Ce sunt li home de cest munt [monde], Qui sunt en grant comocion.
Vierge Marie, p. 54 (commotion)Du sanc des bestes ont lor cors ensanglantez, Lor harneiz e lor hons en ont avironnez.
Rou, 1781 (harnais ou harnois)Cil à cheval e cil à pié, Si come il orent comencié, Tindrent lor eire e lor compas, Serréement lor petit pas, Ke l'un l'altre ne trespassout.
Rou, V. 12827 (compas)Car plaie ne sursaneüre [cicatrice] N'out el cors, ne ne blesceüre.
St Nicholas, V. 1112 (blessure)Cil qui esteit niez, fis devint, Et por mere l'ante [la tante] se tint ; Au nevo fu l'ante livrée.
Vierge Marie, p. 62 (neveu)En la piere ot une escriture Qui testemogne l'aventure.
Brut, v. 5300 (témoigner)