WACE, auteur cité dans le Littré
WACE (1100?-1174?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme WACE a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Le roman de Brut | 1155 | 10 citations |
| Le roman de Rou | 31 citations |
Quelques citations de WACE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 77 citations dans le Littré.
N'entendi mie a gas [plaisanteries] n'à faire serventoiz.
Rou, V. 4889 (sirvente)Les deux dames s'entrenorerent, Et de ce que lor plot [plut] parlerent.
Vierge Marie, p. 47 (entr'honorer (s'))Du sanc des bestes ont lor cors ensanglantez, Lor harneiz e lor hons en ont avironnez.
Rou, 1781 (harnais ou harnois)Ne puent [les vilains] une heure aveir paiz, Tuz en jur sunt semuns de plaiz… plaiz de biés, plaiz de moutes, Plaiz de faütez, plaiz de toutes.
Roman de Rou, V. 6007 (moutte)Mes angelinement [comme un ange] [saint Nicolas] alout Là où besoinos l'apelout ; Tut savoit espiritelment.
Saint Nicholas, V. 488 (spirituellement)Alium nous par serement Nos aveir et nous desfendum, Et tuit ensemle nous tenum.
Rou, 5975, 6074 (allier)Un suen nevou avoit [le roi d'Angleterre], filz ert de sa seror, Loeïs transmarin l'apelent pluseor, Pur ço ke ultre mer fu norriz par maint jor, Filz Challe, rei de France…
Rou, t. I, p. 114 (transmarin, ine)Puis le proia assez que un petit menjast, Preïst la charité, un petit se dinast, Mez li dus [duc] n'i vout prendre ne disner ne repas.
Rou. (charité)Coveitus fu d'aur et d'argent.
Rou, 6463 (or [2])Jà n'ert [ne sera] feme si pecheris, Ne de pechiés hom si laidis…
Vierge Marie, p. 55 (pécheur, pécheresse)Cil me dona, Diex li rende, à Baiex une provende.
dans DU CANGE, praebenda. (prébende)Tant i a prevoz et bedels, Et tant bailliz viez et nouvels, [que les paysans] Ne puent aveir paiz nule heure.
Rou, 5975-6074 (bedeau)Cil qui estoient engroté [malades] Et d'aucune enferté grevé, Des laveüres bains faisoient.
Brut, V. 8277 (infirmité)Ki del morsel fu estranglez.
Rou, V. 10723 (morceau)Si li mostra un vestement à son ensepelissement.
Vierge Marie, p. 71 (ensevelissement)Por remembrer des ancessours [ancêtres] Li fez e li diz e li mours [mœurs], Deit l'en li livres e li gestes E li estoires lire as festes.
Rou, V. 1 (histoire)Man en engleis et en noreiz Senefie home en francheis.
Rou, V. 109 (norois ou norrois)…Et alaitai Jhesum christum, nostre seignor, Qu'il teneient por seduitor.
Vierge Marie, p. 71 (séducteur, trice)Cil qui fist ciel, terre et mer, Et qui l'asnesse fist parler.
Vierge Marie, p. 52 (ânesse)N'out chapelle en la ville où il eüst clochier, Où li glas nen sonnast por le roy essaucier.
dans DU CANGE, classicum. (glas)