François de Montcorbier, dit VILLON, auteur cité dans le Littré
VILLON (1431-après 1463)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme VILLON a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Aucune œuvre identifiée, le travail d'identification des œuvres reste à faire sur cet auteur.
Quelques citations de François de Montcorbier, dit VILLON
Voici un tirage aléatoire parmi ses 355 citations dans le Littré.
Le lesserez là, le povre Villon ? Venez le veoir en ce piteux arroy, Nobles hommes, francs de quart et de diz, Qui ne tenez d'empereur ni de roy, Mais seulement du dieu de paradis.
Codicille, Épistre en forme de ballade. (quart [2])Que on chappellast Cinq ou six douzaines de pain.
Comment ils eurent du pain. (chapeler)Se estamine n'avez, sacs ou bluteaux.
Ball. (bluteau)En raclure de piedz et vieux houseaulx.
Ball. (raclure)A son costé gisant dame Sydoine Blanche, tendre, pollie et attaintée.
Ball. (atinter)B. S'il vient hasart en ung banquet. - M. Le prendre entre bont et volée.
Baillev. et Malepaie. (volée)Comme homme embeu qui chancelle et trepigne, L'ai veu souvent quand il s'alloit coucher.
p. 61, dans RAYNOUARD (emboire (s'))Tant vaut tien que chose promise.
Ball. (tenir)Point il ne frappoit son roussin, Pource qu'il avoit le farcin, Que d'ung baston court et noailleux.
Archer de Bagnolet. (farcin)Si ce n'eust esté la brairie Du costé devers la prairie, Qui disoit : Pierre, que faictes-vous ?
Arch. de Bag. (braiment)Prince, tant vit fol qu'il s'advise.
Ballade. (aviser)Ainsi m'ont amours abusé, Et pourmené de l'uys au pesle.
Grand test. Double ballade. (pêne)Dix muys de vin blanc comme croye.
Petit testam. (craie)S'il se taist [le vieillard] affin qu'il complaise, Il est tenu pour fol receu ; S'il parle, on luy dit qu'il se taise Et qu'en son prunier n'a pas creu.
Ball. en vieux lang. (prunier)Je congnoys que pauvres et riches, Sages et folz, prebstres et laiz, Noble et vilain, larges et chiches, Petits et grans, et beaulx et laids… Mort saisit sans exception.
Grand testament, XXXIX. (lai, laie [1])Venez y d'amont et d'aval, Les hoirs du defunt Pathelin, Qui savez jargon jobelin [de maquignon].
Repues franches. (jargon [1])De le canceller ou transcripre [son testament] De sa main, ne sceut il escripre, Interpreter et donner sens, à son plaisir, meilleur ou pire, De poinct en poinct je m'y consens.
Grand Testament. (canceller)Et à qui que feisse finesse [courtoisie, service], Il ne m'aymoit que pour le myen.
Regrets de la belle Heaulmyère. (finesse)Au moins sera de moy memoire Telle qu'il est d'ung bon follastre.
Grand testament. (folâtre)Le beau nez ne grand ne petiz, Ces petictes joinctes oreilles, Menton fourchu, cler vis traictis, Et ces belles levres vermeilles.
Regrets de la belle Haulmyère. (fourchu, ue)