François RABELAIS, auteur cité dans le Littré
RABELAIS (1494?-1553)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RABELAIS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Cinquième livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1564 | 20 citations |
| La Vie très horrificque du grand Gargantua | 1534 | 519 citations |
| Pantagrueline prognostication | 1533 | 17 citations |
| Pantagruel, roy des Dipsodes, restitué a son naturel, avec ses faictz et prouesses espoventables | 1532 | 919 citations |
| Quart Livre des faits dits héroïques du bon Pantagruel | 1548-1552 | 90 citations |
| Tiers Livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1546 | 51 citations |
Quelques citations de François RABELAIS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 2059 citations dans le Littré.
Est-ce quelque vertu latente, et proprieté specifique absconse dedans les marmites, qui les moynes y attyre ?
Pant. IV, 11 (latent, ente)Il n'a pu accorder avecques le pape, parce que il y demandoit excessive somme d'argent pour l'investiture de ses terres.
Epi. 14 (accorder)Si je ne boy, je suis à sec, me voilà mort… en sec jamais l'ame n'habite.
Garg. I, 5 (sec, sèche)Il jouoit à colin maillard.
Garg. I, 22 (colin-maillard)Dieu vous doint ce que vostre noble cueur desire.
Pant. II, 16 (cœur)Tabourins à nopces sont ordinairement battus ; tabourineurs bien festoyez, battuz jamais.
Pant. IV, 15 (tambourin)Vous parlez à ceste heure correct, ainsy parlans, jamais ne serez hereticques.
Pant. V, 8 (correct, ecte)Le Tybre croist par les vens austraux qui, soufflans droict en sa bouque près Hostie, suspendent son cours.
Sciomachie. (bouque)Si le papier de mes schedules beuvoyt aussy bien que je foys, mes crediteurs auroyent bien leur vin quand on viendroit à la formule de exhiber.
Garg. I, 5 (cédule)Il ne tient qu'à un fiat [il n'y a qu'à en donner l'ordre].
Lettres, p. 37, dans LACURNE (fiat)Ma tant bonne femme est morte, qui estoyt la plus cecy, la plus cela qui feust au monde.
Pant. II, 3 (ceci)Soys serviable à tous tes prochains, et les ayme comme toy mesme.
Pant. II, 8 (serviable)Une messe bien sonnée est à demy dicte.
ib. I, 40 (demi, ie)Il apprint fort bien à dancer, et à jouer de l'espée à deux mains.
Pant. II, 5 (jouer)Moins de mal en adviendroit es parties controverses marcher sus chausses trappes que de son droict soy deporter en leurs responses et jugemens.
Pant. III, 43 (chausse-trape)Lors cessoit de manger, quand le ventre luy tiroit.
I, 21 (ventre)Les dangiers se refuyent de moy, quelque part que je soys, sept lieues à la ronde.
Pant. III, 47 (refuir)Je vous allegueray l'autorité des massoretz, interpretes des saintes lettres hebraïcques.
Pant. II, 1 (massorètes)Vous ne poviez à heure venir plus opportune, nostre maistre est en ses bonnes : nous ferons tantoust bonne chiere.
Pant. IV, 12 (bon [2])Si tu bouges d'ici, je te mettray au fond de mes chausses, comme on fait d'un suppositoire ; aussi bien suis je constipé du ventre.
II, 29 (suppositoire)