François RABELAIS, auteur cité dans le Littré
RABELAIS (1494?-1553)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RABELAIS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Cinquième livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1564 | 20 citations |
| La Vie très horrificque du grand Gargantua | 1534 | 519 citations |
| Pantagrueline prognostication | 1533 | 17 citations |
| Pantagruel, roy des Dipsodes, restitué a son naturel, avec ses faictz et prouesses espoventables | 1532 | 919 citations |
| Quart Livre des faits dits héroïques du bon Pantagruel | 1548-1552 | 90 citations |
| Tiers Livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1546 | 51 citations |
Quelques citations de François RABELAIS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 2059 citations dans le Littré.
Les rolles distribuez, les joueurs recollez, le theatre preparé, [Villon] dist au maire que le mystere pourroit estre prest à l'issue des foires de Niort.
Pant. IV, 13 (récoler)Vertus dieu que ne chantez-vous : adieu paniers, vendanges sont faictes ?
Garg. I, 27 (chanter [2])Boutons, boutons, passons oultre.
Pant. V, 36 (bouter)À propos truelle, pourquoi est-ce que… ?
I, 39 (propos)Limandes, carreletz, maigres…
Pant. 279 (carrelet [1])On mettoyt en religion les femmes borgnes, bossues, deffaictes, folles, tarées.
ib. I, 52 (défaire)Le souverain plasmateur Dieu tout puissant.
II, 8 (plasmateur)Autant vault homme comme il s'estime.
ib. II, 29 (autant)J'ay souvent ouy en proverbe vulgaire qu'un fol enseigne bien ung sage.
III, 37 (fou ou fol, folle [1])Nul ne le feit mieux que luy.
ib. I, 23 (nul, nulle)Je luy cede ceste mestyrie : voyez ci le contract de la transaction.
Garg. I, 32 (voici)Pour l'amour de Dieu, et en deduction de tant moins de peine de purgatoire.
III, 44 (purgatoire)Puys estudioyt quelque meschante demye heure.
Garg. I, 21 (méchant, ante)Force coscossons, et renfort de potages.
I, 37 (coscossons ou coscotons)Le quel brusquement entrant.
Pant. III, 43 (brusquement)D'ung sault persoyt [franchissait] ung fossé, volloyt sus une haye.
Garg. I, 23 (percer)Nous avons ici, près la Villaumere, un vieux poëte : c'est Raminagrobis, lequel en seconde nopce espousa la grande gourre dont naquit la belle basoche.
Pant. III, 21 (raminagrobis ou rominagrobis)Enfans, ne pleurez goutte, il est encores tout chauld, je vous le guariray aussi sain que il feut jamais.
Pant. II, 30 (goutte [1])Je ferai de beaux acquestz ung de ces matins, n'en doute, et d'abondant seray grant retireur de rentes.
Pant. III, 9 (abondant, ante)Quaresmeprenant avoyt les temples, comme une chantepleure ; les joues, comme deux sabbots.
Pant. IV, 31 (chantepleure)