François RABELAIS, auteur cité dans le Littré
RABELAIS (1494?-1553)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RABELAIS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Cinquième livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1564 | 20 citations |
| La Vie très horrificque du grand Gargantua | 1534 | 519 citations |
| Pantagrueline prognostication | 1533 | 17 citations |
| Pantagruel, roy des Dipsodes, restitué a son naturel, avec ses faictz et prouesses espoventables | 1532 | 919 citations |
| Quart Livre des faits dits héroïques du bon Pantagruel | 1548-1552 | 90 citations |
| Tiers Livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1546 | 51 citations |
Quelques citations de François RABELAIS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 2059 citations dans le Littré.
Là [il] jouoyt à la blanche, à la chance à trois dez, à la table…
Garg. I, 22 (chance)Entre les precieux conopées, entre les courtines dorées.
Pant. III, 15 (canapé)Je ne sçay quelle yssue sera de ceste entreprinse.
Gar. I, 47 (issue)Pardonnez moy, respondit l'asne, monsieur le roussin, ainsy sommes nous en nostre langue incorrects et mal apprins, nous aultres villageois.
Pant. V, 7 (incorrect, ecte)Et voulentiers feust retourné à Paris pour faire sa paix avecques la dame.
ib. II, 24 (paix)Alors, pour temporiser et esbattre l'assemblée magnifique, furent laschez quatre terribles et fiers tauraux.
Sciom. (ébattre (s'))Le jugement de Pantagruel feut incontinent sceu et entendu de tout le monde, et imprimé à force [en quantité].
Pant. II, 14 (force)Priez à Dieu qu'à elle soit propice.
Pant. II, 3 (prier)Dictes vous entelechie ou endelechie ? Sans cause sus ce different [différence] nous ne vous interroguons.
Pant. V, 19 (différend)Chascun abunde en son sens, mesmement en choses foraines, externes et indifferentes.
Pant. III, 7 (sens [1])Je boiray par Dieu et à toy, et à ton cheval.
Garg. I, 39 (boire [1])Donnez dessus à vostre mast, gualantement à la vieille escrime.
ib. II, 29 (donner)La langue grecque, sans laquelle c'est honte qu'une personne se die sçavant.
Pant. II, 8 (personne)La fin et catastrophe de la comedie approche.
Pant. IV, 27 (catastrophe)Et plustoust defauldroyent de vie corporelle que de ceste subjection naturellement deue à leur prince.
Pant. III, 1 (défaillir)Ces perdeurs de coingnées.
Pant. IV, Nouv. prol. (perdeur)Si d'adventure il rencontroit gens aussi fols que luy, et, comme dit le proverbe, couvercle digne du chaudron.
Garg. I, Prologue. (chaudron)Et à voir Pantagruel, sembloit un faucheur qui de sa faux (c'estoit Loupgarou) abattoit l'herbe d'un pré (c'estoient les geants).
ib. II, 29 (ce [2])Inclination naturelle, aux frocs et cagoulles adherente.
dans LACURNE (cagoule)Voz roys guarissent d'aulcunes maladies par seule appousition des mains.
ib. V, 20 (aucun, une)