François RABELAIS, auteur cité dans le Littré
RABELAIS (1494?-1553)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RABELAIS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Cinquième livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1564 | 20 citations |
| La Vie très horrificque du grand Gargantua | 1534 | 519 citations |
| Pantagrueline prognostication | 1533 | 17 citations |
| Pantagruel, roy des Dipsodes, restitué a son naturel, avec ses faictz et prouesses espoventables | 1532 | 919 citations |
| Quart Livre des faits dits héroïques du bon Pantagruel | 1548-1552 | 90 citations |
| Tiers Livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1546 | 51 citations |
Quelques citations de François RABELAIS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 2059 citations dans le Littré.
Si vous condescendez à mon vouloir, vous ne bougerez jamais de ma compaignye.
Pant. II, 9 (vouloir [2])Paix de par le diable.
II, 18 (par (de) [2])N'emburelucocquez jamais vos esperitz de ces vaines pensées.
t. I, p. 35, dans LACURNE (emberlucoquer (s'))Alors que chascun vouloyt recueillir de ceste rosée, et en boyre à plein guodet…
Pant. II, 2 (godet)De couraige tant et plus ; je ne crains rien que les dangers.
IV, 23 (tant)La mort avec son dail l'eust fauché et cerclé de ce monde.
IV, Nouveau prol. (dail)Là recouvrerez argent à taz ; car le villain en ha du content : villain, disons-nous, parce que ung noble prince n'a jamais ung sou ; thesaurizer est faict de villain.
I, 33 (vilain, aine)Pantagruel de loin aperceut un grand et monstrueux physetere, venant droict vers nous, bruyant, ronflant.
IV, 33 (physétère)De quel ferveur il [le chien] le tient [un os à moelle], de quelle prudence il l'entomme.
Garg. I, prol. (ferveur)La quelle me traittoit et entretenoit mignotement comme ung petit dorelot.
t. III, p. 76, dans LACURNE (dorloter)Il en advint un inconvenient bien grand : tout le bon vin d'Aurelians poulsa et se guasta [devint mauvais].
ib. II, 7 (gâter)Cela est trop sot et trop lourd ; la paincture estoyt bien aultre, et plus intelligible.
ib. IV, 2 (intelligible)Puis me torchay de saulge, de fenoil, de aneth… le tout me fit grand bien à ma jambe.
Garg. I, 13 (jambe)Fuyr quand il fault jouer des coulteaux.
Garg. I, 39 (jouer)Ce n'est, dist le moyne, que pour orner mon languaige.
Garg. I, 39 (orner)Une gaye bergere, à l'ombre d'un buissonnet, ses brebiettes gardoit.
V, 7 (buissonnet)Vestu d'une robe de couleur de roy, le bonnet à la coquarde.
Pant. V, 16 (cocarde)Voz parolles, translatées de baragouin en françoys, veulent dire que je me marie hardiment.
Pant. III, 34 (translater)Ruynant les obscures forests, receptacles de briguans et meurtriers, taulpinieres d'assassinateurs.
Pant. III, 2 (taupinée ou taupinière)Ce diable de Pantagruel, qui ha convaincu touts les resveurs et bejaunes sophistes, à ceste heure aura son vin [sera battu].
Pant. II, 18 (vin)