AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
Je ne lairoie à moi atouchier n'avenir Nul homme fors Ugon…
Romancero, p. 32 (attoucher)Fille, se vous vouliez entendre à mariage, Fil de roi [je] vous donroie, riche et de haut parage.
Romancero, p. 17 (entendre)Bien fust ore la terre de mon pere escillie [ruinée], Se la guerre ne fust acordée et païe [appaisée].
Rom. p. 12 (accorder)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive.
Romancero, p. 11 (estive [2])Pour s'amour [les chevaliers] metteront mainte lance en astele.
Romancero, p. 18 (attelle)Qui convent [union] a à mal mari, Souvent s'en part à cœur marri.
Romancero, p. 21 (couvent)Il pourquiert son atour [il fait ses préparatifs], Que il puist mouvoir [partir] à bref jour.
Romancero, p. 8 (atour)Ugues tressault le mur, l'a mise [sa dame] sur l'arçon.
Romancero, p. 34 (tressaillir)Ele l'entent [son ami], si lui geta un ris.
Romancero, p. 40 (jeter)À cest mot [elle] chet pasmée sans vois et sans aleine.
Romancero, p. 16 (haleine)Frere, vous avez bien oï mon convenant [mes intentions].
Romancero, p. 33 (convenant [2])Fille, com ceste amour vous a palie et teinte !
Romancero, p. 16 (pâlir)Il est venus à l'aire [place] où cele [la dame] est qui ses bons Est preste d'asevir [assouvir ses bons, faire sa volonté].
Romancero, p. 34 (assouvir)Amis, vo grant biautés, vos sens, vostre prouesse M'ont si feru d'un dart d'amour…
Romancero, p. 13 (dard)Il pourquiert ainsi son atour [il fait ses préparatifs] Que il puist mouvoir [partir] à brief jour.
Romancero, p. 8 (bref, brève [1])Il furent chevalier de haute renommée.
ib. p. 25 (renommée)Quant ferme fut la pais et la guerre fenie.
Romancero, p. 12 (ferme [1])Fille, com ceste amour vous a palie et tainte !
Romancero, p. 16 (teindre)Se vous ma volonté et mon bon voulez faire.
Romancero, p. 22 (bon [2])Pour l'amor la pucele [il] s'esvertue et esforce ; Les escus froisse et fent com s'il fussent d'escorce.
Romancero, p. 19 (évertuer (s'))