AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
Se [je] ne l'oi à baron [mari], de deuil serai estainte.
ib. p. 17 (baron)Se vous ma volonté et mon bon voulez faire.
Romancero, p. 22 (bon [2])L'espée trait [il tire], dont li aciers burnoie.
Romancero, p. 30 (brunoyer)Fille, se vous vouliez entendre à mariage, Fil de roi [je] vous donroie, riche et de haut parage.
Romancero, p. 17 (entendre)La dame est jà par la verdour [verdure] En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (verdeur)Valor qui leur defent mauvaistié et paresse.
Romancero, p. 25 (paresse)En cele amour la damoisiele ont prise Si parent, et doné seigneur [mari], Contre son gré, un vavasseur.
Romancero, p. 6 (contre)Il pourquiert son atour [il fait ses préparatifs], Que il puist mouvoir [partir] à bref jour.
Romancero, p. 8 (atour)En son païs porte li cuens [le comte] sa proie [la dame enlevée].
Romancero, p. 31 (proie)Grains [chagrin] et marriz, fist tant par sa maistrise [habileté], Que à la dame en un destour A fait sa plainte et sa clamour.
Romancero, p. 6 (détour)La bele lui respont : Ja Diex ne le consente, Qu'en soignentage [concubinage] soit usée ma jouvente.
Romancero, p. 22 (consentir)Mais mout envis leur donne [le congé] l'emperere et otroie.
Romanc. p. 26 (envi (à l') [1])Amis, la vostre amors me livre tel entente, Qu'en larmes et en plors userai ma jouvente.
Romancero, p. 12 (entente)[Idoine] Qui s'est mise as fenestres.
Romancero, p. 18 (fenêtre)Amis, riens ne m'i vaut, sons, note ne estive [instrument de musique] ; Quant [je] ne vous puis veoir, [je] n'ai talent que plus vive.
Romancero, p. 11 (son [3])À cest mot chet [tombe] pasmée sans vois et sans haleine.
Romancero, p. 16 (voix)Je ne lairoie à moi atouchier n'avenir Nul homme fors Ugon…
Romancero, p. 32 (attoucher)Quant plus se fut bone amour entr'eus mise Par loiauté affermée et reprise.
Romancero, p. 6 (affermir)Dame, dit-il, que très bon jour Vous doint cil que j'aime et aour.
Romanc. p. 9 (adorer)En larmes et en plors [j'] userai ma jouvente.
Romanc. p. 12 (user)