AUDEFROI LE BASTARD, auteur cité dans le Littré
AUDEFROI LE BASTARD
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme AUDEFROI LE BASTARD a été choisie.trouvère du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chansons, in Romancero françois, histoire de quelques trouvères, Paris, 1833 | 104 citations |
Quelques citations de AUDEFROI LE BASTARD
Voici un tirage aléatoire parmi ses 114 citations dans le Littré.
… tant [il] se hait et desprise Qu'il pert sa force et sa vigueur.
Romancero, p. 9 (dépriser)Quant ferme fu la pais et la guerre fenie.
Romancero, p 12 (finir)Et Sabine, à tousjours, de la terre est banie.
Romanc. p. 27 (bannir)Dame, l'amour qu'ailleurs avez assise, [je] Deüsse avoir par loiauté conquise.
ib. p. 7 (asseoir)Tantost [il] fait la pucelle despouiller [deshabiller] et desçaindre, Et la batit d'un frein là où [il] la put ataindre.
Romanc. p. 14 (atteindre)Mais m'aura [en mariage], se Dieu plait, cil qui en ot la flor [virginité].
Romancero, p. 33 (fleur)Lasse, fait-ele en bas [à voix basse], que pourrai devenir ?
Romancero, p. 32 (bas, basse [1])Or leur defaut tristors et aproche liesse.
Romancero, p. 25 (approcher)Plus lor plaist [la nouvelle] à ouïr que harpe ne vielle.
Romancero, p. 17 (harpe [1])Sire, pour Dieu mercis ; ci n'a mestier d'estrainte [de contrainte].
Romancero, p. 17 (étreinte)À cest mot chet [tombe] pasmée sans vois et sans haleine.
Romancero, p. 16 (voix)La dame est jà par la verdour [verdure], En un verger cueillant la flour.
Romancero, p. 9 (cueillir)Mais mout envis leur donne [le congé] l'emperere et otroie.
Romanc. p. 26 (envi (à l') [1])Les escus [il] froisse et fent com s'il fussent d'escorce ; à chevalier n'assemble qu'à terre ne le porce.
Romancero, p. 19 (porter [1])Aiez de moi merci, par vo franchise ; La vostre amour me destraint et atise.
Romancero, p. 8 (attiser)Pour s'amour [les chevaliers] metteront mainte lance en astele.
Romancero, p. 18 (attelle)Amis, vo grant beautés, vos sens, vostre prouesse M'ont si feru d'un dart d'amour qu'au cuer me blece…
Romancero, p. 13 (blesser)Se vous ma volonté et mon bon voulez faire.
Romancero, p. 22 (bon [2])En larmes et en plors [j'] userai ma jouvente.
Romanc. p. 12 (user)Les larmes de son cuer courent de tel ravine, Que ses manteaus en mouille [son manteau en est mouillé] et ses bliaus d'ermine.
Romancer. p. 24 (ravine)