Auguste Marseille BARTHÉLEMY, dit L'ABBÉ BARTHÉLEMY, auteur cité dans le Littré
BARTHÉLEMY (1796-1867)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme BARTHÉLEMY a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| L'atlas du Voyage du jeune Anacharsis | 581 citations |
Quelques citations de Auguste Marseille BARTHÉLEMY, dit L'ABBÉ BARTHÉLEMY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 619 citations dans le Littré.
Il m'a parlé d'un peuple de Thrace tellement grossier qu'il ne peut compter au delà du nombre quatre.
Anach. ch. 31 (quatre)Le ciel, tendu et fermé de toutes parts, n'offrait à nos yeux qu'une voûte ténébreuse que la flamme pénétrait, et qui s'appesantissait sur la terre.
Anach. ch. 59 (tendu, ue)Il [Mardonius] fut si flatté de s'être emparé d'un pays désert, que, par des signaux placés de distance en distance, soit dans les îles, soit dans le continent, il en avertit Xercès, qui était encore à Sardes en Lydie.
Anach. Introd. part. II, sect. 2 (signal)Écartons ces objets étrangers ; il ne s'agit ici que de la musique proprement dite.
Voy. d'Anacharsis, ch. XXVII (musique)Bientôt Acusilaüs, Phérécyde, Hécatée, Xanthus, Hellanicus et d'autres encore montrèrent plus de critique.
Anach. ch. 65 (critique [3])À moins que l'accusé ne se pourvoie devant les Eumolpides, car cette famille sacerdotale, attachée de tout temps au temple de Cérès, conserve une juridiction qui ne s'exerce que sur la profanation des mystères.
Anach. ch. 21 (eumolpide)Je m'en tiendrai, comme j'ai fait jusqu'à présent, à cette réflexion d'Aristote : je lui demandais à quel signe on reconnaît un bon ouvrage ; il me répondit : s'il est impossible d'y rien ajouter, et d'en retrancher la moindre chose.
Anach. ch. 58 (signe)Nous établirons pour règle générale qu'il [le souverain] doit avoir assez de force pour réprimer les particuliers, et point assez pour réprimer la nation.
Anach. ch. 62 (réprimer)Il [Dion] serrait la citadelle de si près, que la garnison, faute de vivres, n'observait plus aucune discipline.
Anach. ch. LX (serrer)On visite, en montant, les antres où s'étaient établis les premiers habitants de Crète.
Anach. ch. 73 (visiter)Ils raisonnent comme s'ils ne pouvaient rien ; ils agissent comme s'ils pouvaient tout.
Anach. ch. 71 (pouvoir [1])Je courus au plus vite chez Phocion ; je le trouvai tirant de l'eau de son puits, et sa femme pétrissant le pain du ménage ; je tressaillis à cette vue.
Anach. ch. 82 (tressaillir)La trame ourdie par Anitus [contre Socrate]… servait à la fois sa haine personnelle et la vengeance du parti populaire.
Anach. ch. 67 (trame)Nous lui demandâmes ce que signifiaient deux paons de bronze placés aux pieds de la statue ; il nous dit que ces oiseaux se plaisent à Samos, qu'on les a consacrés à Junon, qu'on les a représentés sur la monnaie courante.
Anach. ch. 74 (paon)Certes il ne sera pas dit qu'avec ce cortége de vertus surannées et des rhapsodies de mœurs antiques, Phocion sera assez fort pour corriger la plus aimable nation de l'univers.
Anach. chap. 61 (rhapsodie). On nous présente d'abord plusieurs espèces de coquillages, les uns tels qu'ils sortaient de la mer ; d'autres cuits sur la cendre ou frits dans la poêle ; la plupart assaisonnés de poivre et de cumin.
Anach. ch. 25 (cumin)Quelques-uns [des vainqueurs dans les jeux] font rejaillir les distinctions qu'ils reçoivent sur les chevaux qui les leur ont procurées ; ils leur ménagent une vieillesse heureuse ; ils leur accordent une sépulture honorable…
Anach. ch. 38 (rejaillir)Les formes et les qualités du corps s'altèrent, se détruisent et se reproduisent sans cesse ; mais la matière dont ils sont composés subsiste toujours.
Anach. ch. 30 (reproduire)J'arrivai alors de Perse, je le trouvai dans la dix-huitième année ; c'est à cet âge que les enfants des Athéniens passent dans la classe des éphèbes et sont enrôlés dans la milice.
Anach. ch. 26 (éphèbe)La plupart des noms rapportés par Homère sont des marques de distinction.
Anach. ch. 66 (marque)