Pierre BERCHEURE, auteur cité dans le Littré
BERCHEURE (1290-1352)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme BERCHEURE a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Traduction de Tite-Live | 622 citations |
Quelques citations de Pierre BERCHEURE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 626 citations dans le Littré.
Il avoit defraudé son esperance.
f° 24, verso (son [1])La rigour censurienne qui celui dittateur avoit non deuement autrefois grevé.
f° 86 (rigueur)Metius est celui qui a esté cause, machineur et empreneur de ceste bataille.
f° 16 (machineur)La fureur du pueple qui avoit cessé de coustiver [cultiver] les terres.
f° 40, recto. (fureur)En celui an ha l'en à Rome triumphé victorieusement.
f° 33, verso. (victorieusement)La quelle proposicion comme le senat eust regetée et tournée à nient.
f° 38, verso. (proposition)On conseilla sur ce [une maladie épidémique] les livres sibilins.
f° 101, verso. (sibyllin, ine)La vissitude ou egal interpollation de seigneurie.
f° 53, verso. (interpolation)Lequel treü [tribut] fut levé egalment selon la proporcion des richeces.
f° 21, verso. (proportion)Vous me commendastes que les trois decades de Titus Livius ge translatasse de latin en françois.
f° 1 (décade)Le royaume de Rome estoit abandonné non pas seulement à gens estranges et pelerines, mes encores à serfs et à esclaves.
f° 20, verso (esclave)Et les auteurs sont sur ce variables.
f° 14, verso. (variable)Carmentis, qui estoit vraye interprete et divine.
f° 9, verso. (interpréte)Si estoient les orateurs des Latins devers le senat.
f° 38, recto. (orateur)Le consul a fet fere silence en sonnant le clas à ce acoustumé.
f° 44, recto (glas)Pourveoir et remedier à la chierté de la vitaille.
f° 46, verso. (remédier)Il commanda aux siens que il gettassent hors de la ville le bestiail.
f° 31, verso. (bétail)Se ert [s'était] logiez moult près de leur tentes, si que po avoit de intervalle entre les deux os [armées].
f° 36, recto. (intervalle)Anciennement l'en creoit estre trois deesses d'enfer apelées Furies.
f° 23, verso. (furie)Je ne me mervoille pas si vostre auctorité est vaine et po prisée.
f° 58, recto. (autorité)