Benoît de Sainte-Maure, auteur cité dans le Littré
BENOIT DE SAINTE-MAURE (1120?-1173)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme BENOIT DE SAINTE-MAURE a été choisie.poète du XIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Chronique des ducs de Normandie | 1175 | 264 citations |
| Le roman de Troie | 1160-1170 | 42 citations |
Quelques citations de Benoît de Sainte-Maure
Voici un tirage aléatoire parmi ses 336 citations dans le Littré.
Escrie me, si ne t'espoent, Qu'en une hore e en un moument Ne seit passée ta puissance.
Chronique, t. III, p. 334, V. 40709 (moment [2])[Rou] Qui, od le suen brant perillos, Arose de lur sancs la plaigne.
II, 2248 (arroser)Que vendra [viendra] tens, siecle e termine, Si cum Deus pramet e destine, Que l'alme al cors repairera Et toz les os rajostera.
Chronique, t. II, p. 298, V. 24225 (rajuster)Saint Hues, l'abe de Cloigni, Conut et sout en un moment Sa mort [de Guillaume le Roux] e son trespassement.
ib. p. 341, V. 40846 (moment [2])El terme d'iceu temporal [de ce temps] Se raviverent plusor mal, Haïne, noise e ires granz.
II, 35187 (raviver)Sovent en i a d'enversez Jus ez grans doves des fossez.
V. 11864 (douve [1])Terre norrice, par tanz, De chevaliers pruz e vaillanz.
I, v. 1073 (nourrice)El dei li mist de la main destre Et sa corone et son esceptre.
Roman de Troie, V. 22985 (sceptre)Porquant [il] ne mist pas en obli La grant amor qu'il out od lui [elle] ; S'espose en fist ; si fist mult bien.
II, 7964 (époux, ouse)Mais par les tribulations… Parvendreit à si grant honur, Que…
II, 7864 (parvenir)L'escu qui plus est blans que neis [neige] o une boucle de fin or Orlé de pierres tuit li bor.
Roman de Troie, V. 23378 (bord)Cil conourent l'ovraigne [l'œuvre] aperte, Manifestée e descoverte.
V. 21270 (manifester)Paiz fine e entiere e tenable, Certaine, seüre e estable.
II, 12055 (tenable)Chartain, Borgoignon e Franceis Virent qu'orent [ce qu'eurent] fait li Daneis, Cum lur lices [retranchements] sunt esforcées De cors [cuirs] des bestes escorchées.
II, 5965 (écorcher)Bien [il] m'a le nu [nœud] fait en la coe ; Juglé [trompé] m'a e envilani.
II, 15239 (queue [1])Ne faire eissillier [ruiner] le païs, Que sans contraire as tot conquis ; Ne trouveras jà qui t'i gronde, E qui le tot ne t'i esponde [remette].
II, 14796 (gronder)[ils] Firent les aveirs amasser, Et ensemble tot ajoster ; N'ot si hardiz en tot l'enpire, Qui riens en osast fere à dire.
Roman de Troie, V. 26127 (adirer)Car chevaliers et citaains, Comunes, geudes et vilains M'i unt fait tele envaïe.
Chron. de Norm. t. I, p. 535, V. 13145 (ghilde)Nis [même] la cuoule [le capuchon] e l'estamine En aveit il en une archete [boite] Que desfermout ceste clavete [petite clef].
II, 12490 (clavette)Cum que lor seit l'ovre contraire, Mettre covendra peine et luite, Qu'il [le roi] quit [croie que] tote seit sue quite Normandie senz parçonnier.
II, 14703 (lutte)