Georges de BRÉBEUF, auteur cité dans le Littré
BRÉBEUF (1717-1661)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme BRÉBEUF a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
La Pharsale de Lucain, ou les guerres civiles de César et Pompée, en vers françois | 1654 | 82 citations |
Quelques citations de Georges de BRÉBEUF
Voici un tirage aléatoire parmi ses 86 citations dans le Littré.
Cet illustre affligé ne veut pas dans sa chute Laisser à tant de maux tant de peuples en butte.
Pharsale, VII (butte)Et, de tous les soldats les âmes étonnées Craignant de voir contre eux retourner leurs coignées [coupant un bois sacré], Il [César] querelle leur crainte, il frémit de courroux.
Phars. III (quereller)Monarque souverain dont la force inconnue Rassérène les cieux ou fait grossir la nue.
Phars. IV (rasséréner)On remunit les forts, on voit de toutes parts Et creuser les fossés et hausser les remparts.
Phars. II (remunir)Et le druide craint, en abordant ces lieux, D'y voir ce qu'il adore et d'y trouver ses dieux.
Pharsale, III (druide)Après que, dans l'ardeur d'une juste vengeance, Son bras [de Jupiter] eut des Titans foudroyé l'insolence.
Pharsale, I (foudroyer)C'est ainsi que d'Etna la caverne bruyante Vomit avec horreur une flamme ondoyante.
Phars. V (ondoyant, ante)Donne enfin quelque trêve à ces vagues pensées Donne quelque relâche à ces vastes souhaits.
ib. (donner)Ils souffrent sans gémir les coups qu'ils s'entre-portent.
Pharsale, IV (entre-porter (s'))Déjà presque à la fin des travaux de la guerre, Presque libérateurs de Rome et de la terre…
Pharsale, VII (libérateur, trice)Lui [Apollon] qui de l'avenir informe les humains, Qui sait du monde entier les ressorts inscrutables.
Phars. V (inscrutable)Et soudain il [le sénat] commet aux soins de ce grand homme La fortune du monde et le destin de Rome.
Phars. V (destin)… laisse ses chiens briller parmi les terres.
Phars. IV (briller [2])Mais bientôt en ce lieu par des mots concertés Érichtho [magicienne] fait briller des rayons enchantés.
Pharsale, VI (concerté, ée)Dieux puissants qui veillez au bonheur de la terre.
Phars. VII (bonheur)On voit [dans la résurrection magique d'un mort] d'un sang caillé les flammes rallumées ; L'artère avec le cœur reprend ses mouvements, Le visage retourne à ses linéaments.
Pharsale, VI (linéament)Avant que de César la trame soit coupée, Il faut que son orgueil lui mérite aux enfers Tout ce qu'on lui prépare et d'opprobre et de fers.
Phars. VI (mériter)Là d'une obscure source il coule une onde obscure, Qui semble du Cocyte emprunter la teinture.
Phars. III (teinture)Bien que les poëtes excellents, qui ont quelquefois le secret de nous faire sentir des chagrins délicieux et des tristesses agréables, aient encore celui de nous faire voir de belles horreurs.
Pharsale, Avert. sur la 3<sup>e</sup> partie. (horreur)Au lieu de retoucher à ces funestes armes [de parler de la bataille de Pharsale], Laissons périr la plainte et dévorons nos larmes.
Phars. VII (retoucher)