Georges de BRÉBEUF, auteur cité dans le Littré
BRÉBEUF (1717-1661)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme BRÉBEUF a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| La Pharsale de Lucain, ou les guerres civiles de César et Pompée, en vers françois | 1654 | 82 citations |
Quelques citations de Georges de BRÉBEUF
Voici un tirage aléatoire parmi ses 86 citations dans le Littré.
Mais celles [galères] des Grégeois se montrent mieux instruites à provoquer l'attaque et feindre des refuites.
Phars. III (refuite)Donne enfin quelque trêve à ces vagues pensées Donne quelque relâche à ces vastes souhaits.
ib. (donner)Et leur zèle bouillant sait si bien les conduire [les troncs d'arbres] Que ce pont semble naître et non pas se construire.
Phars. IV (construire)Bien que les poëtes excellents, qui ont quelquefois le secret de nous faire sentir des chagrins délicieux et des tristesses agréables, aient encore celui de nous faire voir de belles horreurs.
Pharsale, Avert. sur la 3<sup>e</sup> partie. (horreur)L'orgueil assortit mal ces superbes rivaux [Pompée et César], Et, bien que concurrents, ils ne sont pas égaux.
Phars. I (concurrent, ente)Et pour ce cœur instruit par une âme si noire, Des crimes éclatants ressemblent à la gloire.
Phars. VIII (crime)Souvent du triste éclat d'une flamme ensoufrée La forêt est couverte et non pas dévorée.
Phars. III (ensoufré, ée)C'est de lui que nous vient cet art ingénieux De peindre la parole et de parler aux yeux.
Pharsale, III (venir)Pardonnez, dieux puissants, pardonnez à la terre… Pourquoi tout renverser et pourquoi tout détruire ? Rétracter mon bonheur, c'est assez me réduire.
ib. (rétracter [1])Regagner les drapeaux que le Parthe a gagnés, Et venger de Crassus les mânes indignés.
Phars. I (indigné, ée)On voit [dans la résurrection magique d'un mort] d'un sang caillé les flammes rallumées ; L'artère avec le cœur reprend ses mouvements, Le visage retourne à ses linéaments.
Pharsale, VI (linéament)Las de vous signaler et de vaincre en tous lieux, Allez, allez croupir en un calme odieux.
Phars. V (croupir)Pendant que son esprit entretient sa douleur, S'exagère sa peine et grossit son malheur.
Pharsale, III (exagérer)C'est pour moi, répond-il, une injuste contrainte, De servir d'un rival la bassesse et la crainte.
Phars. VI (contrainte)Au point que la nuit semble effacer les couleurs, Dispense le sommeil et charme les douleurs.
Phars. II (dispenser)C'est de lui [Cadmus] que nous vient cet art ingénieux De peindre la parole et de parler aux yeux, Et par les traits divers des figures tracées Donner de la couleur et du corps aux pensées.
Phars. III (tracé, ée)Et pour lui la grandeur n'est pas d'assez haut prix, S'il ne s'y voit monter par un fameux débris.
Phars. I (débris)Au lieu de retoucher à ces funestes armes [de parler de la bataille de Pharsale], Laissons périr la plainte et dévorons nos larmes.
Phars. VII (retoucher)Et le ciel déclaré contre la tyrannie.
Phars. V (déclaré, ée)Vois ces sphères de feu, ces globes de lumière, Rien n'interrompt leur course ou change leur carrière.
Phars. II (globe)