Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Que s'il [le français] estoit, comme la [langue] grecque et latine, pery et mis en reliquaire de livres, je ne doute point qu'il ne fust, ou peu s'en faudroit, aussi difficile à apprendre comme elles sont.
I, 18, verso. (reliquaire)Les bergiers, avec leurs musettes, Gardant leurs brebis camusettes.
VII, 45, verso. (camuset, ette)… Par là il se poussa, Et aux plus hauts honneurs du palais s'avança, Ayant mouché [abusé] les rois avec telle prattique.
IV, 85, verso (moucher [1])Fncelade est là dedans Qui anime de sa gorge La cyclopienne forge.
II, 43 (animer)Ce ne sont pas les deux archets [sourcils] encore De ces beaux yeux de cent yeux adorez.
V, 41, recto. (archet)Retirez-vous, ourdisseurs de finesse, Propos flatteurs qui gastez la jeunesse.
VII, 54, recto. (ourdisseur, euse)Homme ne doit passer dedans ma barque [de Charon], S'il n'a passé par les mains de la Parque.
IV, 50, verso. (passer)Sur ce rivage un passager estoit, Crasseux, hydeux, qui la face portoit De barbe blanche espessement couverte.
IV, 48, recto. (crasseux, euse)Meutes de chiens, piqueurs Massiliens Marchent espais [serrés nombreux].
IV, 10, recto. (épais, aisse)Il me semble de voir cette troppe legere En un rond assemblée autour de vostre pere.
III, 67, verso (de)Que si les anciens Romains eussent esté aussi negligens à la culture de leur langue…
I, 6, recto. (culture)La signification de ce mot [rhythme] est fort ample, et emporte beaucoup d'autres termes, comme reigle, mesure, melodieuse consonance de voix, consecution, ordre, comparaison.
I, 30, verso. (consécution)Si la fortune cruelle Et la mort continuelle Me talonnent pas à pas.
III, 86, recto. (talonner)Tout aultre animal est ou vers terre tourné, Ou caché dessoubs l'onde, ou d'aile ballancée Est pendu parmy l'air.
IV, 81, recto (balancer)Prenons l'heure aux cheveux, l'homme rappelle en vain La sourde occasion alors qu'elle est absente.
III, 61, recto (cheveu)Soyez doux et clement, la doulceur te doit plaire.
VIII, 41, verso. (être [1])Un petit fil de vinaigre.
VII, 5, verso. (fil)Vous avez prins Calais, deux cens ans imprenable, Monstrant qu'à la vertu rien n'est inexpugnable.
III, 66, recto. (inexpugnable)Mesme en ces tant jeunes ans, Ceste vertu tant chenue.
III, 15, verso. (chenu, ue)Toi qui du cœur les abysmes connois.
II, 35, recto. (abîme)