Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Ô repaire moins souhaitable Que le Caucase inhospitable.
II, 69, verso (souhaitable)Ô beaux cheveux, d'argent mignonnement retors !
VI, 25, verso. (retors, orse)Pendant, le ciel en murmurant se mesle De tourbillons, et de pluye, et de gresle.
IV, 10, verso. (pendant [2])Telle qu'estoit la nouvelle Cyprine Venant à bord dans sa conque de mer.
VIII, 20, verso (conque)Oisifs dedans leur chambre, ainsi qu'en un estui.
VI, 30, verso. (étui)Je laisserai cest argument choisir Aux plus savants et aux plus de loisir.
VII, p. 29, verso. (à)Ha que vous sceustes bien espier la saison D'enfanter à propos la feinte trahison.
III, 72 recto. (trahison)Voilà comment sur le mestier humain Non les trois sœurs, mais Amour de sa main Tist et retist la toile de ma vie.
II, 31, recto. (métier)Soit qu'en riant ses levres coralines Montrent deux rancs de perles crystalines.
II, 27, recto. (corallin, ine)Outrecuidé, qui du dieu souverain, En galoppant dessus un pont d'airain, Contr'imitoit l'inimitable orage.
IV, 56, recto. (inimitable)Quand il entr'oyoit quelque bruit Des rats qui rongeoient ma paillasse…
VII, 4, verso. (paillasse [1])Soit que je vive, ou bien soit que je meure, Le plus heureux des hommes je demeure.
II, 31, recto. (soit)Viennent d'un doux fredonner Les abeilles sur ta couche.
III, 42 verso. (fredonner)Nostre langue, comme une plante et vergette, n'a point encores fleury.
I, 5, verso. (vergette)Tu bois le long oubli de tes travaux passez.
VI, 8, recto. (oubli)Avez imité l'arc qui se laisse voulter, Puis d'un effort plus grand tout soudain se devoulte, Vendant le mal receu plus cher qu'il ne lui couste.
III, 65, verso. (voûter)Je voy tomber soubs les flesches françoises Le leopard, ton antiq' ennemy.
III, 6, recto. (léopard)La campaigne recolorée Du teint de ses plus belles fleurs, Se repeingt de mille couleurs.
V, 3, recto. (repeindre)Le doux ramage des oiseaux.
III, 19, verso. (ramage [1])Livres grecs et latins, etc. traduits en françois par maintes excellentes plumes de nostre temps.
I, 7, recto (plume)