Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Ceste Grece menteresse.
I, 40, recto. (menteur, euse)Et l'eveilleur du rustique sejour Jà par son chant avoit predict le jour.
VIII, 3, recto. (éveilleur)Si quelque sçavant homme les avoit transportées [les spéculations philosophiques] de grec et latin en nostre vulgaire…
I, 14, recto. (transporter)L'amour, les vins libres [généreux] et toute bonne chere.
I, 24, verso. (libre)Le mal d'un corps intemperé Peult estre esteint ou moderé Par jus d'herbe ou racine.
III, 53, verso. (intempéré, ée)Ainsi l'or n'y aura, ny la faveur, accez, Et ne sera besoin d'espicer les procez.
VIII, 52, recto. (épicer)C'est encor' la raison pourquoy j'ay si peu curieusement regardé à l'orthographie, la voyant aujourd'hui aussi diverse qu'il y a de sorte d'escrivains.
I, 7, recto. (orthographie)Voilà comment sur le mestier humain Non les trois sœurs, mais amour de sa main Tist et retist la toile de ma vie.
II, 31 recto. (tistre)Soit que je vive, ou bien soit que je meure, Le plus heureux des hommes je demeure.
II, 31, recto. (soit)…la pauvreté, des muses l'héritage, La quelle est à ceux-là reservée en partage, Qui, dedaignant la cour, fascheux et mal plaisans, Pour allonger leur gloire accourcissent leurs ans.
le Poëte courtisan. (accourcir)Dieu, qui en mon Loyre mouilles L'or de tes crespes cheveux.
II, 37, verso. (crêpe [1])Pendant, le ciel en murmurant se mesle De tourbillons, et de pluye, et de gresle.
IV, 10, verso. (pendant [2])Voicy le carnaval, menons chacun la sienne ; Allons baller en masque, allons nous pourmener, Allons voir Mar Antoine ou zany bouffonner Avec son magnifique à la venitienne.
p. 411, dans LACURNE (zani)Ores tu marches solitere, Parmy l'horreur d'un cimetere.
VII, 49, verso. (cimetière)Estant le sonnet d'italien devenu françois, comme je croy, par Mellin de Sainct Gelais.
II, II, verso. (sonnet)Vous autres, qui ne vous employez qu'aux translations [traductions].
I, 10, verso. (translation)Je voy plus de cent ruisseaux Collez de fange et de bourbe.
II, 51, recto. (coller)Ô la fureur d'une bruslante rage, Qui maintenant transporte mon courage !
IV, 17, recto. (brûler)La froide bize ferme Le gozier des oiseaux, Et les poissons enferme Soubz le crystal des eaux.
II, 63, verso. (cristal)Tu grisonneras ainçois Que tu sois Au bout de ton navigage.
IV, 34, recto. (grisonner)