Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Livres grecs et latins, etc. traduits en françois par maintes excellentes plumes de nostre temps.
I, 7, recto (plume)Lorsqu'on voit retourner la doulce primevere, Qui apporte la pluye…
IV, 77, verso. (primevère)Je croy qu'il s'addoucira, Ou sera Plus dur que le cœur d'un arbre.
IV, 29, recto. (cœur)Quelle raison av'ous [avez-vous], quant à ce poinct, De commander qu'on ne vous ayme point ?
VII, 30, verso. (vous)Pour la coulpe de ceux qui l'ont eue en garde [nostre langue] et ne l'ont cultivée à suffisance.
I, 5, verso. (cultiver)Je voy tomber soubs les flesches françoises Le leopard, ton antiq' ennemy.
III, 6, recto. (léopard)Les abus qui se font par faveurs et surprises, Aux evocations, et aux causes commises.
VIII, 52, recto. (évocation)Son oraison tant bien parée Semble une juppe bigarrée De plus de sortes de couleurs Que les prez ne portent de fleurs.
VII, 75, verso. (bigarrer)Si mes innocentes mains, Pures de sang et rapines, Ne furent oncques inclines à rompre les droits humains.
III, 81, verso. (enclin, ine)Mais tout le bien que je reçoi De mon inviolable foi, Ce sont soupirs et larmes.
III, 54, recto. (ce [2])Chacun prioit estre du premier port [de la barque], Et d'une ardeur d'atteindre à l'autre bord Tendoit les mains.
IV, 48, verso. (port [2])Le chef environné de verdoyant lierre.
II, 64, verso. (lierre)Prenons l'heure aux cheveux, l'homme rappelle en vain La sourde occasion alors qu'elle est absente.
III, 61, recto (cheveu)Et ne fault s'enquerir s'il est bien ou mal fait, Car le vers plus coulant est le vers plus parfaict.
II, 79, verso. (plus)Didon se brusle, et de son mal enclos Jà la fureur luy saccage les os.
IV, 9, recto. (brûler)Et bref ce n'est, à ouïr leurs chansons, De leurs amours que flammes et glaçons.
VII, 26, recto. (glaçon)L'hyver… Voulte leur corps devant le temps.
IV, 65, recto. (voûter)Et si ne cognoissoient la vertu valeureuse De ce prince lorrain [Guise], qui d'un grand empereur [Charles-Quint] Avoit soustins à Metz la force et la fureur.
III, 66, verso. (soutenir)Assez tost l'horrible creste De ton tymbre menassant à l'ennemy palissant Annoncera la tempeste.
III, 42, verso. (timbre [1])Sus doncq', qu'un autel on m'appreste D'hierre à la racine velue.
III, 42, verso. (lierre)