Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Et ne fault s'enquerir s'il est bien ou mal fait, Car le vers plus coulant est le vers plus parfaict.
II, 79, verso. (plus)Lorsqu'Apollon vient troubler sa prestresse De son divin et sainct affollement…
V, 34, verso. (affolement)… et si est la caverne Du noir Pluton beante nuict et jour.
IV, 43, verso. (béant, ante)Que diray-je d'aucuns, vrayement mieux dignes d'estre appellez traditeurs que traducteurs ? veu qu'ilz trahissent ceux qu'ilz entreprennent exposer.
I, 9, recto. (traducteur)Mais la fortresse de mon cueur, Dont vostre œil fut le seul vainqueur, S'est rendue imprenable.
III, 54, verso. (forteresse)[Le vin] douce liqueur, le plaisir de la vie, Qui au nectar porte bien peu d'envie.
VIII, 16, verso. (envie)Il fait du bon chrestien, et n'a ny foy, ny loy.
VI, 21, verso (de)Et de son cœur la playe trop voisine En eslançant luy pince la poctrine.
IV, 26, recto. (élancer)Rien ferme ne sejourne Que la divinité.
II, 46, recto. (séjourner)Or cessent donques les momes De mordre les escripts miens, Puisqu'ils sont freres des tiens.
II, 49, verso. (môme)Encore que le bray d'vn asne ou la chanson D'vne importune rane ait beaucoup plus de son…
IV, 83, verso. (braiment)Ceux-cy [fourmis] trainent les grains trop pesans et trop gros, Ceux-là les vont poussant de l'espaule et du doz : Tout le chemin en fume.
VIII, 47, recto. (fumer [1])Nature, à vostre naistre heureusement feconde, Prodigue vous donna tout son plus et son mieux.
Œuvres, p. 423, dans LACURNE (naître)Qui des ailes mal cirées [d'Icare] Le vol n'imiteront pas.
III, 76, recto. (cirer)Quand revoirai-je helas, de mon petit village, Fumer la cheminée, et en quelle saison Revoiray-je le clos de ma pauvre maison ?
VI, 11, verso. (fumer [1])Qui eust gardé nos ancestres de varier toutes les parties declinables…
I, 12, recto. (déclinable)Voi le cy comme il anime Les bandes du ciel, qui vont Là où plus fort s'envenime L'assaut que les geans font.
II, 44, recto (animer)On ne voit que soldats, enseignes, gomphanons, On n'oit que tabourins, trompettes et canons.
VI, 31, recto. (gonfalon ou gonfanon)Tu te distilles le cerveau Pour faire un poeme nouveau.
IV, 66, recto. (distiller)Car c'est de là que vient la fine marchandise, Qu'en beant on admire, et que si hault on prise.
83, verso. (bayer)