Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Soit que je vive, ou bien soit que je meure, Le plus heureux des hommes je demeure.
II, 31, recto. (soit)Usez hardiment de l'adjectif substantivé, comme le liquide des eaux, le vuyde de l'air, etc.
I, 32, verso (liquide)Non que je me vante d'avoir en cest endroit contrefait au naturel les vrais lineamens de Virgile.
IV, 3, verso. (endroit)Je sçay le vent Libyen, Je sçay bien Quelz flots ceste coste baisent.
IV, 35, recto. (baiser [1])Mais quelque dieu, ou quelque astre irrité M'a, sans avoir ce malheur merité, De vous ouïr la puissance ravie.
V, 40, recto (sans)De maint propos ce couple [Énée et Achates] devisoit.
IV, 44, verso (couple)Le fier taureau au combat ordonné Deçà de là va contournant sa teste.
V, 8, recto. (contourner)Hélas ! amour, le plus puissant des Dieux, Rends moy l'ouye, et m'aveugle les yeux.
V, 40, recto. (aveugler)Après les propos… aucunement declaratifs de sa precedente protestation.
f° 158, dans LACURNE (déclaratif, ive)…Et des croppes hautaines Les fiers torrents s'eslancent par les plaines.
IV, 11, recto. (élancer)… Car de peu suffisance A volentiers celuy qui fait peu de despence.
VIII, 36, verso (volontiers)Si tu permets, Cesar, repulluler de moy Un si meschant reject, chacun dira de toi…
III, 73, recto. (rejet)Quand un guerrier flambant d'armes insignes.
V, 6, verso. (flambant, ante)Le riche honneur d'un manteau tyrien Ouvré en rond à poinct sydonien.
IV, 10, recto. (point [1])Assez tost l'horrible creste De ton tymbre menassant à l'ennemy palissant Annoncera la tempeste.
III, 42, verso. (timbre [1])Bancs de sable.
VIII, 16, recto. (sable [1])Ce seul icy a fleschi ma pensée, Ce seul icy mon ame balancée A esbranlé.
IV, 7, recto (balancer)Je voy la fuyante suyte D'une eau sillonnant sa fuyte Au pied d'un rocher moussu.
VII, 20, recto (sillonner)Mais une nuict, qui dessus luy s'arreste, D'un noir brouillas luy ombrage la teste.
IV, 63, verso. (brouillard [1])Je voy sortir des abysmes Une orque, pour m'abysmer…
II, 37, verso. (orque)