Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
L'or des cheveux me captive.
VII, 21, verso. (captiver)Par toy les vignes sont gelées, Par toy les plaines sont greslées.
VII, 19, verso. (grêler [1])Mon Dieu, quel plaisir c'estoit, Quand Pelotin se grattoit, Faisant tinter sa sonnette Avec sa teste folette !
VII, 38, verso (tinter [1])Je pren sur moy tout ce labeur icy.
IV, 9, recto (prendre)Qui, mesprisant de son Dieu les louanges, Idolatroit après les dieux estranges.
III, 93, verso. (idolâtrer)…Ainsi en ses secrets Didon alloit sangloutant ses regrets.
IV, 22, recto. (sangloter)Siffler toute la nuit par une jalousie.
VI, 27 (jalousie)Si mes innocentes mains, Pures de sang et rapines, Ne furent oncques inclines à rompre les droits humains.
III, 81, verso. (enclin, ine)Mais le remede helas trop tard se treuve à la douleur que la mort manifeste.
II, 15, recto. (manifester)Je laisserai cest argument choisir Aux plus savants et aux plus de loisir.
VII, p. 29, verso. (à)Mais toy, seigneur, de qui le bras puissant Decaptiva ton peuple languissant.
Œuvres, f° 214, dans LACURNE (décaptiver)Quand revoirai-je helas, de mon petit village, Fumer la cheminée, et en quelle saison Revoiray-je le clos de ma pauvre maison ?
VI, 11, verso. (fumer [1])Sus doncq', qu'un autel on m'appreste D'hierre à la racine velue.
III, 42, verso. (lierre)Heureuse la nef arrestée Par le mors de l'ancre jettée Dedans le sein d'un si beau port !
II, 63, recto. (mors)Sus, chauds souspirs, allez à ce froid cœur, Rompez ce glas qui ma poitrine enflamme.
II, 24, verso. (glace)Là fut le vase, où les sorts se brouilloient.
IV, 40, verso. (brouiller)Uses hardiment de l'adjectif substantivé, comme le liquide des eaux, le vuide de l'air.
I, 32, verso. (vide)… Je vis à sa mammelle Mignardement jouer ceste couple jumelle.
VI, 61, verso (couple)Qui eust gardé nos ancestres de varier toutes les parties declinables…
I, 12, recto. (déclinable)Mais quand l'homme a perdu ceste douce lumiere, La mort luy fait dormir une eternelle nuict.
VI, 17, recto. (dormir)