Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Livres grecs et latins, etc. traduits en françois par maintes excellentes plumes de nostre temps.
I, 7, recto (plume)Un tas de jeunesses folles.
III, 76, recto (jeunesse)Cuides-tu par ta plainte Soulever un tombeau, Et d'une vie esteinte Rallumer le flambeau ?
II, 47, recto. (flambeau)Nul, s'il n'est vrayement du tout ignare, voire privé de sens commun…
Illustr. de la langue franç. II, 6 (ignare)De loing quelquefois reluit Une estoille espoinçonnée, Qui coule ou semble couler.
II, 48, recto. (couler)Ilz trouveront mauvais de ce que j'ose si librement parler.
I, 22, recto. (de)Les Grecs transporterent ce nom [barbare] aux meurs brutaux et cruelz, appelant toutes nations hors la Grece, barbares.
Deffense de la langue franç. I, 1 (mœurs)Sur l'autre sont les murs vieux, Hideux de ronces et d'hierre.
VII, 20, verso. (hideux. euse)L'or des cheveux me captive.
VII, 21, verso. (captiver)Chacun se flatte en son affection.
p. 490, dans LACURNE (flatter)L'honneur que les vicieux Font aux dieux, Aux dieux volontiers n'aggrée.
IV, 33, recto (volontiers)Puis me planta [m'abandonna], voyant tout consumé.
VII, 65, verso. (planter)C'est ores la saison qu'on voit de toutes choses Multiplier par tout les semences encloses.
IV, 76, verso. (or [1])Finablement, silence il s'imposa, Et faisant fin, icy se reposa.
IV, 6, recto. (imposer)Ores des dieux les autelz elle adore, Et de presents chacun jour les honore ; Ores beant aux poitrines sanglantes, Regarde au fond des entrailles saillantes.
IX, 8, recto. (bayer)…Et combien nuit d'attendre au lendemain Ce qu'aujourd'huy se presente à la main.
III, 51, verso. (qui)Le grand colosse, à ce coup estonné, D'un sault horrible alla bruncher par terre.
V, 9, verso. (broncher)Au fon d'enfer va pleurer tes ennuis, Parmy l'obscur des eternelles nuicts.
II, 32, verso. (obscur, ure)…Et n'ont le goust ny la couleur si franche, Quand de soy mesme ilz tumbent de la branche.
VII, 32, verso. (soi)Je voy les ondes encor De ces tresses blondelettes, Qui se crespent dessous l'or Des argentines perlettes.
VII, 16, recto. (argentin, ine [1])