Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Ô que cela me vient bien mal à poinct !
III, 55, recto. (que [2])La couleur du portraict est blesme, Et la mienne est tousjours de mesme.
VII, 10, recto. (blême)La s'estendoit la friande laictue, Et là s'enfloit la coucourde ventrue.
VII, 4, verso. (courge [1])Il me semble de voir cette troppe legere En un rond assemblée autour de vostre pere.
III, 67, verso (de)Ô bienheureux adolescent, qui as trouvé un tel buccinateur [trompette] de tes louanges.
I, 27, recto. (buccinateur)Ballancer tous ses mots, respondre de la teste, Avec un Messer non ou bien un Messer si.
VI, 25, verso (balancer)Les herbes empoisonneresses.
I, 38, recto (empoisonneur, euse)D'un sifflement aigu l'orage tournoyant.
VI, 56, recto (sifflement)Ô vigne heureuse, heureux enlacemens.
II, 28, verso. (enlacement)[Le lion] Allume de ses yeux les deux flambeaux ardents.
III, 66, recto (flambeau)Et quand le blanc des yeux renverser je leur vois.
VI, 28, recto. (renverser)Quand il entr'oyoit quelque bruit Des rats qui rongeoient ma paillasse…
VII, 4, verso. (paillasse [1])Comme l'autonne saccage Les verds cheveux du boccage.
III, 77, recto (cheveu)Peusse-je au moins d'un pinceau plus agile De ces palais les portraits façonner !
VI, 58, verso. (pouvoir [1])Je diray, afin de n'estre veu [de ne paraître] examiner les choses si rigoreusement sans cause, que…
I, 22, verso. (voir)L'argentin de ces ruisseaux Qui paisiblement murmurent.
VII, 16, verso. (argentin, ine [1])Car je baisois volontiers une bouche Qu'à plein baiser des deux levres on touche.
IV, 75, verso. (baiser [2])Sur deux soleils [deux beaux yeux], deux petits arcs voutez.
II, 25, verso. (voûter)Ô front crespe et serein !
VI, 26, verso (crêpe [1])Plus dru que ne chet la gresle, Qui en petillant se mesle Aux ondoyans tourbillons.
VII, 18, verso. (pétiller)