Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Sa fureur pour un temps cachée Sembloit quelque peu relaschée.
VII, 47, verso. (peu)Ce sont beaux mots, que bravade, Soldat, cargue, camizade, Avec un brave sangdieu.
III, 87, verso. (charge)Se ressemblant de faces, Comme on voit les trois Graces.
VIII, 4, recto. (ressembler)La France n'avoit qui peust, Que toy, remonter de cordes De la lyre le vieil fust.
II, 50, recto (fût)Il vaudroit beaucoup mieux ne rymer point, mais faire des vers libres [blancs], comme a fait Petrarque en quelque endroit.
I, 30, recto. (libre)Mais cependant Venus, de deuil attainte, Desgorge ainsi à Neptune sa plainte.
IV, 37, verso. (dégorger)La cour est mon autheur, mon exemple et ma guide.
II, 78, verso. (guide [1])Ou voir Meduze, ou au cours [à la course] s'esprouver Avecques Atalante…
VII, 25, verso. (éprouver)Ô bienheureux adolescent, qui as trouvé un tel buccinateur [trompette] de tes louanges.
I, 27, recto. (buccinateur)Il [Mercure] noue aux pieds ses riches talonnieres.
IV, 13, recto (talonnière)Icy se teut ; mais pleine de furie La grand prestresse impatiente enrage Par la caverne.
IV, 42, recto. (furie)Barbares anciennement estoient nommez ceux qui ineptement parloient grec.
I, 4, recto. (ineptement)… Et puis appaisoit sa cholere Tout soudain qu'on luy faisoit chere.
VII, 40, verso. (chère)… Quand, d'une grace au danger aveuglée, Le gay berger au combat se hazarde.
V, 8, recto. (aveugler)Ces belles tresses undoiantes, Et d'un beau fin or blondoiantes.
IV, 75, recto. (blondoyer)Minos, qui a la charge principale de la torture, hoche l'urne fatale.
IV, 52, recto. (hocher [1])Ô vieille edentée.
VII, 52, verso. (édenter)Assez tost l'horrible creste De ton tymbre menassant à l'ennemy palissant Annoncera la tempeste.
III, 42, verso. (timbre [1])Joyeux de voir du sommet d'une tour Rome brusler, et rouer tout au tour Des grands palais la flamme qui ondoye.
V, 5, recto. (rouer)Il faut filer et couler les cables peu à peu, pour par ceste mesme sorte arrester les navires.
600 (filer)