Joachim DU BELLAY, auteur cité dans le Littré
DU BELLAY, J. (1522-1560)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme DU BELLAY, J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Défense et illustration de la langue française | 1549 | 698 citations |
Quelques citations de Joachim DU BELLAY
Voici un tirage aléatoire parmi ses 737 citations dans le Littré.
Par le degout des larmes que je pleure.
II, 17, verso. (dégout)Ceux qui ne s'emploient qu'à orner et amplifier nos romans, et en font des livres certainement en beau et fluide langage.
I, 26, recto. (fluide)Qui eust gardé nos ancestres de varier toutes les parties declinables…
I, 12, recto. (déclinable)Nature en vous prodiguement feconde, Vous a donné tout son plus et son mieux.
V, 44, verso. (plus)Avec une petite maniere d'irrision et contournement de nez, je les adverty qu'ils n'attendent aucune response de moy.
II, 6, recto. (contournement)Je n'ay, lecteur, entremeslé fort superstitieusement les vers masculins avecques les feminins, comme on use en ces vaudevilles et chansons qui se chantent d'un mesme chant par tous les couplets.
p. 96, dans LACURNE (vaudeville)Sus donc et qu'on essuye Les pleurs et le soucy.
II, 46, verso. (essuyer)Si est chascun de nous à soymesmes tesmoing Combien la France doit de la guerre estre lasse.
ib. verso. (chacun, chacune)Nostre langue se pourra egaler aux mesmes Grecs et Romains, produisant comme eux des Homeres…
I, 6, verso. (même)Ny le debord de ce dieu tortueux Qui tant de fois t'a couvert de son onde.
VI, 55, verso. (débord)Comme la lune aux estoilles esclaire Par le serein de quelque nuict bien claire…
III, 3, verso. (serein, eine [1])Ce passeur-là est appellé Caron.
IV, 49, recto. (passeur)C'est ores la saison qu'on voit de toutes choses Multiplier par tout les semences encloses.
IV, 76, verso. (or [1])D'où vient ce fascheux mal qu'on nomme surdité ?
VII, 70, recto. (surdité)Et n'est si grand douleur, qu'une douleur muette.
VI, 16, recto. (muet, ette)Assez tost l'horrible creste De ton tymbre menassant à l'ennemy palissant Annoncera la tempeste.
III, 42, verso. (timbre [1])À toucher plus polie et fine Que n'est une coque marine.
IV, 77, verso. (coque)Quand il entr'oyoit quelque bruit Des rats qui rongeoient ma paillasse…
VII, 4, verso. (paillasse [1])Vostre traistre soubris, vostre double faintise.
III, 70, recto. (traître, esse)Les parlemens… Où d'un contrepois loyal Les sainctes loix on balance.
II, 39, verso (balancer)