Brunetto LATINI, auteur cité dans le Littré
LATINI (1210-1294)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme LATINI a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
Li livres dou trésor | 1265 | 451 citations |
Quelques citations de Brunetto LATINI
Voici un tirage aléatoire parmi ses 506 citations dans le Littré.
L'ofices de nature est en acorder les choses descordans, en tel maniere que totes diversités retornent en unité.
Trésor, p. 104 (unité)Tulles [Cicéron] dit que cil qui se taist est semblables à celui qui conferme.
Trésor, p. 544 (taire)Tristesce et moleste sont choses mauvaises, et sont contraires au delit [plaisir].
Trésor, p. 324 (tristesse)Là où li feus a demoré longement, tozjors i seront les fumées.
Trésor, p. 360 (fumée)Gloire est la bone renomée qui cort par maintes terres de aucun home puissant et de grant afaire, ou de savoir bien son art.
Trésor, p. 450 (gloire)Po [peu] se truevent de larges homes [hommes libéraux] qui soient riches, porce que richesce ne croist pas par doner, mais par amasser et par garder.
Trésor, p. 285 (garder)Sereine, se dient li autor, sont trois qui avoient semblance de feme dou chief jusques as cuisses ; mais de celui leu en aval avoient semblance de poisson… qui por lor très dous chant faisoient perir les nonsachanz qui par la mer aloient.
Trésor, p. 189 (sirène)Que la veue et la voix d'euls [les habitants du pays] et l'ouïe soient bien cleres et purefiées.
Trés. p. 173 (purifier)Vertus corront et gaste par po [peu] et par trop, et si se conserve et maintient par la meenneté.
Trésor, p. 267 (trop)Qui roidement esgarde les rais dou soleil, il entenebrit si que il ne voit goute.
ib. p. 369 (roidement ou raidement)Philosophie est verais encerchemenz des choses naturels et des divines et des humaines, tant comme à homme est pooir d'entendre.
Trésor, p. 4 (philosophie)Maintes estoires devisent que Romulus et Remus furent né d'une lue.
Trésor, p. 43 (louve [1])Fable est uns contes que l'om dit des choses qui ne sont pas voires [vraies] ne voiresemblables, si comme la fable de la nef qui vola parmi l'air longuement.
Trésor, p. 518 (fable)Felicitez n'est pas en jeuc, ne en choses qui sont de par jeuc, mais en celles qui sont de grant estude et travail.
ib. p. 328 (félicité [1])Aucune foiz avient que cil qui a receu monstre qu'il aime plus son bienfaitor que cil lui ; et ce font il, por ce que l'on ne les blasme dou non reconoistre le benefice.
Trésor, p. 320 (reconnaître)Por ce devons nos croire que ces trois personnes [de la Trinité] soient une sustance qui est touz puissanz et tout sachanz et touz bienveillanz.
Trésor, p. 80 (substance)La seconde ligniée est faucons que om apele pelerins, porce que nus [nul] ne treuve son nif, ains est pris aussi comme en pelerinage.
ib. p. 202 (pèlerinage)Il n'est mie possible que universel regle soit mise ne maintenue en chascune chose partie.
Trés. 304 (règle)Li pilers de beatitude est les oevres que l'on fait selon vertu.
Trésor, p. 263 (pilier)Bien pleinement et parfectement dire.
Trésor, p. 470 (parfaitement)