Brunetto LATINI, auteur cité dans le Littré

LATINI (1210-1294)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme LATINI a été choisie.

506 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
Li livres dou trésor 1265 451 citations

Quelques citations de Brunetto LATINI

Voici un tirage aléatoire parmi ses 506 citations dans le Littré.

  1. Aime ton Dieu de tout ton cuer et de toute t'ame et de toute ta vertu.
    ib. p. 78 (vertu)
  2. Autressi comme on apele bon luiteor, non pas celui qui seit molt de tours de quoi il use po, mais cil qui en un ou deus se travaille diligenment.
    Trésor, p. 368 (lutteur)
  3. Une estoire vielle et usée.
    Trésor, p. 483 (user)
  4. Soustrere c'est tolir. …ausit com se aucuns ravisoit aucun par force, et le destorbast qu'il ne venist à jor, Liv. de just. 86. Et en tel maniere [les autours] les entrelaissent [leurs petits] à norrir, porce qu'il apraignent à ravir.
    Trésor, p. 197 (ravir)
  5. Li hom larges [libéral] se paie [se contente] en soi par po [peu] de chose, por qu'il puisse aidier à mains autres.
    Trésor, p. 284 (payer)
  6. Et sor tout ce doit li parleres [l'orateur] user moz propres biaus et acostumez.
    Trésor, p. 521 (propre)
  7. [Chez l'autour] lonc talon, et tout l'arteil bien gros, non pas de char, mais de ners avec les OS.
    Trésor, p. 199 (orteil)
  8. David prophetisa par seule interpretation de Dieu et du Saint Esprit, qui li enseigna à dire toute sa naissance [du Christ].
    Trésor, p. 54 (interprétation)
  9. Eslire celui cheval qui ait les proprietez et les tesches [qualités] qui besoignables sont à ce de quoi il doit servir.
    ib. p. 241 (propriété)
  10. Generaument plus sont de cils qui se repentent de trop doner que de trop restreindre.
    Trésor, p. 418 (restreindre)
  11. Li pueple de Israel le trainierent à chevaus [Ézéchiel], porce qu'il les reprenoit des crimes et des deableries que il faisoient.
    Trésor, p. 58 (reprendre)
  12. Or est ce [prudence] une masse quarrée por garder l'ome tout environ.
    Trésor, p. 345 (masse [2])
  13. S'il [les chiens] sont engendré de petiz parons.
    Trésor, p. 235 (parons)
  14. Une sole arondele qui vieigne ne uns seus [seul] jors atemprés ne donent certaine enseigne dou printens.
    Trésor, p. 261 (printemps)
  15. Ta vie soit de petit mangier, et tes palais soit esmeus par fain, non mie par savor.
    Trésor, p. 382 (palais [2])
  16. Quant il laisse le prologue et vient au fait, et dit la propre chose sur quoi est l'achoisons et la matiere de tot son conte.
    Trésor, p. 517 (fait [2])
  17. Se fleume habunde plus en un home, il est apelez fleumatiques.
    Trés. p. 107 (flegmatique)
  18. Et se Merlins ou la sibile dient verité, on trouve en leurs livres que en cestui [Frédéric] doit definer li emperiaus dignités.
    Trésor, p. 91 (impérial, ale)
  19. La lois voit bien l'ome quant il est sorpris d'ire, mais il ne voit pas la loi.
    Trésor, p. 352 (loi [1])
  20. Hupe est uns oisiaus qui a sor son chief une creste.
    Trés. p. 216 (huppe)