Alain René LESAGE, auteur cité dans le Littré
LESAGE (1668-1747)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme LESAGE a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Crispin rival de son maître | 1707 | 53 citations |
| Guzman d'Alfarache | 159 citations | |
| Histoire de Gil Blas de Santillane | 1715 | 297 citations |
| Histoire d'Estevanille Gonzalez, surnommé le garçon de bonne humeur | 1734 | 117 citations |
| Le bachelier de Salamanque, ou Les mémoires de Don Chérubin de la Ronda, tirés d'un manuscrit espagnol | 1736 | 12 citations |
| Le diable boiteux | 1707 | 204 citations |
| Turcaret | 1708 | 129 citations |
Quelques citations de Alain René LESAGE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 1006 citations dans le Littré.
Il pensait que Léonor serait mise dans un couvent, ou du moins qu'elle serait gardée à vue, que selon toutes les apparences il ne la reverrait plus.
Diable boit. chap. 5 (garder)On me donna une belle chambre où il y avait un bon lit, et l'on me servit comme un prince.
Guzm. d'Alf. II, 6 (prince)Je jugeai par là que le public était une bonne vache à lait qui se laissait aisément traire.
Gil Bl. VII, 13 (vache)Je dis la bonne aventure ; je fais tourner le sas pour retrouver les choses perdues.
ib. X, 18 (sas [1])Ils étaient sur la fin du repas, et, par conséquent, en train de disputer ; mais, aussitôt qu'ils m'aperçurent, ils firent succéder un profond silence à leurs bruyants entretiens.
Gil Blas, XI, 14 (entretien)Je promets de vous faire tirer pied ou aile du premier ministre.
Gil Bl. VII, 12 (pied)Nous prîmes congé d'eux le lendemain matin après avoir fait un partage égal de nos espèces, et nous tirâmes vers Valence.
Gil. Bl. VI, 2 (tirer)Si vous ne retrouvez pas mon cordon, vous serez livré au sous-comite, qui vous traitera en enfant de bonne maison.
Guzman d'Alf. VI, 10 (enfant)Qu'il n'y en ait aussi de mauvaises [choses], c'est ce que je ne voudrais pas soutenir ; on aurait pourtant tort de me les imputer ; car, sans vanité, je crois qu'il y en aurait encore un plus grand nombre, si je n'y avais passé le rabot.
Guzm. d'Alfar. Préface (rabot)Je crus entendre la voix d'un séraphin, lors que cet homme me dit en posant le sac sur une table : Seigneur Gil Blas, voilà ce que Mme la marquise vous envoie.
Gil Bl. IV, 15 (séraphin)La fille d'un maréchal de Domfront ne doit pas demeurer en reste de sottises.
Turcaret, V, 9 (reste)Pauvre ignorant ! s'écria Fabrice, tu ne sais pas que tout prosateur qui aspire aujourd'hui à la réputation d'une plume délicate, affecte cette singularité de style, ces expressions détournées qui te choquent.
Gil Blas, VII, 3 (prosateur)Lisette : Madame se déguise en Amour, peut-être ?… - Madame Turcaret : En Vénus, ma chère, en Vénus ! - Le marquis : En Vénus ! ah ! madame, que vous êtes bien déguisée !
Turc. v, 7 (vénus)Ce n'est point à moi qu'on en donne à garder.
Gil Blas, VIII, 10 (garder)Quoique les auteurs, nation ingrate et impolie, se moquassent de lui en le grugeant.
Diable boit. chap. 9 (gruger)Nous aperçûmes le vieux podagre, enfoncé dans un fauteuil, un oreiller sous la tête, des coussins sous les bras, et les jambes appuyées sur un gros carreau plein de duvet.
Gil Bl. II, 1 (podagre)Je suis bien plus en état de vous servir présentement que j'ai l'oreille du premier ministre.
Gil Blas, XI, 13 (présentement)Il avait le visage long, avec un nez de perroquet, et, quoiqu'il n'eût pas mauvaise mine, il ne laissait pas d'avoir l'air d'un franc fripon.
Gil Bl. III, 3 (nez)Grâce au ciel, je ne suis point entiché de ce vice-là.
Diable boit, ch. 3 (entiché, ée)Je descendis dans le jardin sans me pommader et me parfumer, je me corrigeai encore de cela.
Gil Blas, IV, 2 (pommader)