Marie-Joseph CHÉNIER, auteur cité dans le Littré
CHÉNIER M. J. (1764-1811)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme CHÉNIER M. J. a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Caius Gracchus | 1792 | 94 citations |
| Charles IX, ou la Saint-Barthélemy | 1789 | 60 citations |
| Œdipe roi | 28 citations | |
| Tibère | 1819 | 48 citations |
Quelques citations de Marie-Joseph CHÉNIER
Voici un tirage aléatoire parmi ses 356 citations dans le Littré.
Allant chercher ailleurs des destins plus légers.
Gracques, II, 3 (léger, ère)Moi-même du forfait j'établirai la preuve.
Tib. III, 3 (établir)Il vous faut désormais, si vous avez un roi, Automates tremblants sous sa main protectrice, Respirer ou mourir au gré de son caprice.
Timoléon, II, 6 (automate)Tu vis en frémissant ce qu'un tel caractère Fut au moment d'oser à la mort de mon frère.
Gracques, I, 4 (moment [1])Votre lot est marqué : des larmes et des fers.
Gracques, II, 3 (lot)Certain de ma vertu, je conçois l'espérance D'enchaîner l'avenir, de triompher du dieu.
Œdipe roi, III, 4 (enchaîner)Bientôt régnerait moins de cupidité Et de meilleures mœurs et plus d'égalité.
Gracques, II, 3 (cupidité)J'entends encor sa voix pénible et déchirante.
Calas, V, 6 (déchirant, ante)[Il] abandonne pour moi le soc agriculteur.
Cyrus, III, 2 (agriculteur)Qu'il est doux de porter un nom qui nous honore.
Gracques, I, 4 (honorer)Que ne puis-je à la fois engloutir sous le Tibre Ces métaux corrupteurs d'un peuple jadis libre !
Gracques, II, 3 (corrupteur, trice)Mais un de leurs sujets heureusement coupable M'a fait abandonner les foyers paternels.
Œdipe-roi, III, 4 (heureusement)Le Dieu que nous servons est un Dieu de bonté.
Charles IX, II, 2 (dieu)Pancrace, mon cher maître, ô vous à qui je doi Ce ton lourd et guindé que vous vantez en moi.
le Docteur Pancrace. (lourd, ourde)Dans ces plaines heureuses Que labouraient jadis des mains victorieuses.
Gracques, I, 2 (labourer)Luxe monstrueux.
Gracques, II, 3 (monstrueux, euse)Et l'on vous jugera, vous qui jugez les autres.
(parlant de la Harpe), les Nouveaux saints (juger)Près des flots du riant Ilisse, Les parfums dorés du narcisse Embaument nos vallons fleuris.
Œd. à Col. II, 2 (embaumer)J'ai calmé les chagrins, j'ai converti l'erreur.
Fénelon, III, 2 (convertir)Ma vie est sans couleur, et mes pâles journées M'offrent de longs ennuis l'enchaînement certain, Lugubres comme un soir qui n'eut pas de matin.
la Promenade. (pâle)