GUI de CAMBRAI, auteur cité dans le Littré
GUI DE CAMBRAI (11..-12..)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme GUI DE CAMBRAI a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Barlaam et Josaphat | 70 citations |
Quelques citations de GUI de CAMBRAI
Voici un tirage aléatoire parmi ses 76 citations dans le Littré.
C'est Dex… Ki devisa, tout sans doutanche, En trois personnes sa sustanche ; Ne pour ceste devision Ne perdi pas Dex s'union.
Barl. et Jos. p. 41 (union)Li riches hom ert [était] à grant aise, Al poure homme rien ne donoit, Pour son mehaing vil le tenoit, Ne del relief de sa maison Ne li voloit faire parchon.
Barl. et Jos. p. 52 (relief)Que tout cil ki mort gousteront En la fin resçusiteront, Et si oront le jugement.
Barl. et Jos. p. 51 (goûter [1])Car lor langhe [des femmes] est plus esmolue Que n'est rasoirs ne faus ague.
Barl. et Jos. p. 235 (rasoir)A esgardé, si a choisi [vu] Trois cens hermites et molt plus, Ki en la roke là desus Menoient vie d'ermitage.
Barl. et Jos. p. 131 (roche [1])Poures estoit en sa riqueche, Et non poissans en sa nobleche, Sans eür en sa propreté, Et mendians en sa plenté.
Barl. et Jos. p. 84 (propriété)Molt est malvaise ceste vie, S'on sans revivre chi [ici] devie.
ib. p. 29 (revivre [1])Cil ki son diu fait de son ventre.
Barl. et Jos. p. 70 (ventre)Cest example chi t'ai monstré, Mais ne l'ai encor pas glosé.
Barl. et Jos. p. 72 (gloser)La defaillant nature de toutes teriennes choses et la parmenence de la vie du ciel.
Barl. et Jos. (traduction en prose), p. 348 (permanence)Et dites moi comment savés, Puisque li hons sera chi mors, Reprendera l'ame son cors.
ib. p. 51 (reprendre)Maint tor, maint buef, mainte autre beste A fait li rois sacrefiier Por ses dex [dieux] reconcilier.
Barl. et Jos. p. 11 (réconcilier)De tout l'avoir k'il [l'homme] a aquis Ne puet avoir, che m'est avis, Fors un suaire seulement.
Barl. et Josp. 78 (suaire)N'est nus [nul] ki feu si bien estraigne, Que la fumée n'i remaigne [reste].
Barl. et Jos. p. 68 (fumée)Pais, pascienche, carités, Joie, fois et humilités, Bontés, aumosnes, penitenche, Sens, douchours [douceur], pités et scienche, Chou [ce] est li fruis selon la letre Ki l'ame puet en gloire metre.
Barl. et Jos. p. 65 (fruit [1])Cil n'entent pas la trahison ; Mais si, com homs de bonne foi, Respont molt simplement al roi.
Barl. et Jos. p. 17 (simplement)Si commença, mais, se la fins Respondist au commencement, Dex li falist son argument.
Barl. et Jos. p. 1 (répondre)Desci qu'à la noire montaigne [il] A Baleham trachié et quis, Nel pot trouver…
Barl. et Jos. p. 131 (tracer)Li uns pensers vers l'autre opose.
ib. p. 15 (opposer)Jà n'i sera [au jugement dernier] ne quens [comte] ne rois Par sa hauteche mis avant, Tout seront un, petit et grant.
Barl. et Jos. p. 50 (un, une)