John PALSGRAVE, auteur cité dans le Littré

PALSGRAVE (1485?-1554)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme PALSGRAVE a été choisie.

Percepteur puis prêtre, auteur de la première grammaire de la langue française, rédigée en anglais, et conçue pour aider à l'apprentissage du français par les britanniques.

154 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
L'esclarcissement de la langue francoyse 1530 153 citations

Quelques citations de John PALSGRAVE

Voici un tirage aléatoire parmi ses 154 citations dans le Littré.

  1. Tu n'es qu'un fol de l'amourescher, elle n'est pas pour toy.
    p. 784 (amouracher)
  2. Tout maussadement.
  3. Escoutez comment ce petit garçon se sçayt desgoyser.
    p. 482 (dégoiser)
  4. Je ne puis pas ici endurer, les rays du soleyl se reverberent si fort.
  5. Vous avez tellement embrouyllé cest escheveau qu'on ne le peut desassembler.
    p. 494 (embrouiller)
  6. Quand on vous offre le coychon, il fait bon ouvrir le sac.
    p. 594 (cochon)
  7. Cecy est trop hardyment fait à vous de vous ingerer en ceste compaignie.
  8. Desossez ceste venayson.
    p. 747 (désosser)
  9. Je ne puis pas accentuer à droyt en la langue latine ; car ma langue françoise m'empesche.
    p. 415 (accentuer)
  10. Ung homme par maulvais gouvernement se peult abestir.
    p. 773 (abêtir)
  11. Je trouve dans le commun langage ces façons de parler… Cependant que j'irons au marché, pour nous irons : j'avons bu, pour nous avons ; allons m'en, de par le diable, pour allons nous en ; j'allons bien, pour nous allons bien.
    f° 125 au verso (je)
  12. Il tracasse de çà et de là, mais il ne vient pas à effet.
    p. 667 (tracasser)
  13. Avés vous point ouy qu'on sceut charmer ung cheval des avyves ?
    p. 481 (avives)
  14. Il n'y a riens meilleur contre la roigne qui vient aux testes des petitz enfants que de les emmieller.
    p. 432 (emmieller)
  15. Fortune lui a versé sa chance cen dessus dessoubz.
  16. Je ne nye pas qu'il ne soit bonne raison de le solliciter ; mais de l'importuner trop est contre toutes bonnes meurs.
    p. 629 (solliciter)
  17. Il fault bien qu'il naige, qui est soutenu par le menton.
    p. 451 (nager)
  18. Qu'on lui face du feu viste, le poure homme est crotté jusques aux genoulx.
    p. 636 (crotter)
  19. Ne embarboyllez vostre neuve robe, je vous prie.
  20. Il vous fault mettre le bonnet à gyngoys.
    p. 831 (guingois)