John PALSGRAVE, auteur cité dans le Littré

PALSGRAVE (1485?-1554)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme PALSGRAVE a été choisie.

Percepteur puis prêtre, auteur de la première grammaire de la langue française, rédigée en anglais, et conçue pour aider à l'apprentissage du français par les britanniques.

154 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
L'esclarcissement de la langue francoyse 1530 153 citations

Quelques citations de John PALSGRAVE

Voici un tirage aléatoire parmi ses 154 citations dans le Littré.

  1. Commensal (rendu en anglais par boorder that gothe to borde).
    p. 199 (commensal)
  2. Je ne puis pas accentuer à droyt en la langue latine ; car ma langue françoise m'empesche.
    p. 415 (accentuer)
  3. Chamahieux.
    p. 102 (camaïeu)
  4. Qui est admonesté est à demy armé.
  5. Elle l'a trop affriandé [en parlant d'un enfant].
    p. 483 (affriander)
  6. Il tracasse de çà et de là, mais il ne vient pas à effet.
    p. 667 (tracasser)
  7. Pour assumer une si grant charge sur toy.
    p. 439 (assumer)
  8. Il fault bien qu'il naige, qui est soutenu par le menton.
    p. 451 (nager)
  9. Vous avés aliené ce jeune homme de vous à tort et sans cause.
  10. Je aime aussi chier embeurrer mon pain que de l'emmieller.
    p. 739 (embeurrer)
  11. Le charpentier ne joignit pas bien ces ais au commencement ; regardez comment ilz se debiffent maintenant.
    p. 552 (débiffer)
  12. Car qui sçait par devant oindre Sçait aussi par derriere poindre.
    p. 817 (oindre)
  13. Je luy insinuerai…
    p. 608 (insinuer)
  14. Contre une place creuse la voix de l'homme rebondit voulentiers et fait ung echo.
    p. 680 (rebondir)
  15. Il a bien colloqué sa fille.
  16. Il a demoly son chasteau rasibus de terre.
    p. 522 (rasibus)
  17. Il n'est jà besoing de faire tant affaire, on vous deffroyera cela.
    p. 450 (défrayer)
  18. Deshoneste.
    p. 19, qui dit que l'h est muette. (déshonnête)
  19. Erigez ceste ymage qui est couchée à terre ycy en ung coing.
    p. 436 (ériger)
  20. Ayrés ces draps de paour de vers.
    p. 419 (aérer)