John PALSGRAVE, auteur cité dans le Littré
PALSGRAVE (1485?-1554)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme PALSGRAVE a été choisie.Percepteur puis prêtre, auteur de la première grammaire de la langue française, rédigée en anglais, et conçue pour aider à l'apprentissage du français par les britanniques.
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| L'esclarcissement de la langue francoyse | 1530 | 153 citations |
Quelques citations de John PALSGRAVE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 154 citations dans le Littré.
Tout maussadement.
p. 830 (maussadement)Maint huis y fut rompu et maint coffre effondré, Et le dedens exposé à pillaige.
p. 847 (dedans)Tu resembles au viel cheval de mon pere, tu ne veulx poynt marcher jusques à tant que tu soyes picqué.
p. 427 (cheval)Ceste mayson est transposée cen dessus dessoubz.
Les ungz le disoyent estre inspiré du saint esprit, et les aultres le disoyent estre inspiré des espritz du cellier.
p. 537 (esprit)Vous allez en cambrant comme se ce fust ung qui eust les rayns rompus.
p. 573 (cambrer)Vous avez mangé plus de feves que d'amandes pellées.
p. 457 (fève)Pour assumer une si grant charge sur toy.
p. 439 (assumer)Fortune lui a versé sa chance cen dessus dessoubz.
Guindez la grue plus vistement.
p. 782 (grue [2])Erigez ceste ymage qui est couchée à terre ycy en ung coing.
p. 436 (ériger)Trop hanter les femmes effemine la personne.
p. 631 (efféminer)Je passoye par l'eglise de Saint Martin, quand la gamme sonnoyt.
p. 484 (gamme [1])Chagryn fait les gens aager bien tost.
p. 418 (chagrin [2])Il a bien colloqué sa fille.
p. 462 (colloquer [1])Car qui sçait par devant oindre Sçait aussi par derriere poindre.
p. 817 (oindre)Deshabituer.
p. 30, qui recommande de prononcer l's, l'h étant non aspirée. (déshabituer)Par ung tour de passe pas.
p. 833 (passe-passe)Au XVIe siècle, lequel devant une consonne était prononcé lequé.
p. 62 (lequel)Commensal (rendu en anglais par boorder that gothe to borde).
p. 199 (commensal)