John PALSGRAVE, auteur cité dans le Littré

PALSGRAVE (1485?-1554)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme PALSGRAVE a été choisie.

Percepteur puis prêtre, auteur de la première grammaire de la langue française, rédigée en anglais, et conçue pour aider à l'apprentissage du français par les britanniques.

154 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
L'esclarcissement de la langue francoyse 1530 153 citations

Quelques citations de John PALSGRAVE

Voici un tirage aléatoire parmi ses 154 citations dans le Littré.

  1. Que veult il dire que ces hommes et bestes là vociferent ainsi ?
    p. 501 (vociférer)
  2. J'ay tendu pour ung brocheton, mais je pense que je prendray une grenouille.
    p. 602 (brocheton)
  3. Je suis de son segret privé.
    p. 424 (secret [2])
  4. Il n'est pas bon tanneur ; car il ne sçayt besanner son cuyr.
    p. 574 (basaner)
  5. Absentez-vous pour ung peu, si vous me voulés croire.
  6. Trois fueillars vindrent au devant de luy près l'orrée d'ung boys et le destrousserent de tout tant qu'il eut vaillant.
    p. 693 (feuillard)
  7. Te baille ton pere exhibition à l'université pour aller rauder de nuyct ?
    p. 570 (rôder)
  8. Si vous vous acoustumez d'aynsi accocquiner, les gens vous tiendront pour ung belistre deshonté.
    p. 504 (acoquiner)
  9. Chicquenode.
    p. 220 (chiquenaude)
  10. Cest hamesson n'est pas trop bien amorcé pour prendre des guerdons.
    p. 443 (gardon)
  11. Hamasson ou hamaçon (h aspirée).
    p. 18 (hameçon)
  12. Ne embarboyllez vostre neuve robe, je vous prie.
  13. Quant Adam beschoyt et Eve filoit, qui estoyt alors gentilhomme ?
    p. 511 (gentilhomme)
  14. Voicy ung mouchouer, essuiez vostre visaige, car vous suez fort.
    p. 783 (mouchoir)
  15. Descenglez mon cheval et ostez luy sa selle.
    p. 768 (dessangler)
  16. Maint huis y fut rompu et maint coffre effondré, Et le dedens exposé à pillaige.
    p. 847 (dedans)
  17. Il n'est jà besoing de faire tant affaire, on vous deffroyera cela.
    p. 450 (défrayer)
  18. Laboriosité.
  19. Il me voulut volontiers agacer.
    p. 657 (agacer)
  20. Ayrés ces draps de paour de vers.
    p. 419 (aérer)