François RABELAIS, auteur cité dans le Littré
RABELAIS (1494?-1553)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RABELAIS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Cinquième livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1564 | 20 citations |
| La Vie très horrificque du grand Gargantua | 1534 | 519 citations |
| Pantagrueline prognostication | 1533 | 17 citations |
| Pantagruel, roy des Dipsodes, restitué a son naturel, avec ses faictz et prouesses espoventables | 1532 | 919 citations |
| Quart Livre des faits dits héroïques du bon Pantagruel | 1548-1552 | 90 citations |
| Tiers Livre des faits et dits héroïques du bon Pantagruel | 1546 | 51 citations |
Quelques citations de François RABELAIS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 2059 citations dans le Littré.
Des vapeurs estoyent formées grosses nues, lesquelles dissolues en pluyes, toute la region estoyt à plaisir arrousée.
Pant. IV, 61 (dissoudre)Comment Gargantua demolit le chasteau du gué de Vede.
ib. I, 34 (démolir)Incontinent le feu se print à la paille.
Pant. II, 14 (prendre)Si je ne cours, si je ne tracasse, je ne suys point à mon ayse.
ib. I, 39 (tracasser)Vaticinations somniales.
Pant. III, 13 (somnial, ale)Et là se remparoyt luy et ses gens.
Garg. I, 28 (remparer (se))Voylà qu'advient à ceux qui en simplicité souhaitent et optent choses mediocres.
IV, Prolog. de l'autheur. (opter)Deux millions d'or affiné à 24 karatz.
Garg. I, 50 (affiner)Vestues de longue aulbes, le chief ouvert, les cheveulx semés de fleurs odorantes.
Pant. IV, 51 (ouvrir)Allons y de ce pas, de paour que mort ne le previegne.
Pant. III, 21 (de)De la racine procede ung tige unicque.
Pant. III, 49 (procéder)Rien ne prouffictoyent ses engins et molitions ; tout estoyt soubdain demoly et remparé par les Tyriens.
ib. IV, 37 (démolir)Icelle [une herbe, le pantagruelion] moyennant, sont les nations, que nature sembloit tenir absconses, impermeables et incongneues, à nous venues, nous à elles.
Pant. III, 49 (imperméable)Je me naye, je me perdz, je m'esguare, quand j'entre on profond abyme de ce monde.
Pant. III, 4 (noyer [2])Mon amy, je n'entendz point ce barragouin ; pourtant, si voulez qu'on vous entende, parlez aultre languaige.
ib. II, 9 (entendre)Levant le grand artemon, et à droicte calamite du boussole dressant le gouvernail, rumpit le tourbillon susdict.
Pant. V, 17 (boussole)C'est ung poisson grand comme un dar de Loyre, tout charnu, sans esquames.
Pant. IV, 3 (squame)Elle abbatit tout le boys, à tordz, à travers, de czà, de là…
Garg. I, 16 (tort)Et n'eust esté qu'il s'estoient très bien antidoté le cœur, l'estomac et le pot au vin, lequel on nomme caboche, ilz fussent suffoqués et estainctz de ces vapeurs abominables.
II, 33 (caboche)En passant, je feus destroussé des briguans.
Pant. II, 32 (détrousser)