CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Et vous avez, par Dieu, meillor envie D'un bel valet baiser et accoler.
Romanc. p. 108 (meilleur, eure)Il n'est pas droit que l'on me desconfise [perde de réputation].
Romancero, p. 89 (déconfire)Mais or sont-il eschar, chiche et aver.
Romancero, p. 87 (avare)Mais demorez [dans la terre sainte], si ferez grant vigor, Tant que France ait jà recovré s'onor [son honneur].
Romanc. p. 101 (recouvrer)Et que pourront dire si ennemi [de Dieu] Là où li saint trembleront de doutance ?
Romancero, p. 96 (trembler)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honour Et prix et los et l'amour de s'amie.
Romancero, p. 93 (conquérir)S'or i laissons [en la Terre sainte] nos ennemis mortieus [mortels], à tousjours mais ert [sera] nostre vie honteuse.
Romanc. p. 95 (ennemi, ie)J'en sai une, se me vouloit aimer, De bone amour asseürés [je] seroie.
Romancero, p. 87 (assurer)Jà fut tels jors que [où] les dames amoient.
Romancero. p. 87 (jour)S'on prent, par droit, d'un larron la justice, Doit-on desplaire as loiaus, de neant ?
Romancero, p. 89 (déplaire)Pour ce di-je qu'amors ne vaut neant, De neant vient et à neant retorne.
Romancero, p. 86 (retourner)Nostre sires est ja vengés Des haus barons qui or lui ont failli.
Romancero, p. 98 (baron)Que [car] mon langage ont blasmé li François Et mes chançons, oïant les Champenois Et la contesse encoir, dont plus me poise [fâche].
Romancero, p. 83 (encore)Car j'ai assez autre chose à penser.
Romanc. p. 100 (assez)Pour li [ma dame] [je] m'en vais souspirant en Syrie, Car je ne doi faillir mon creator.
Romancero, p. 93 (faillir)Qu'il s'en prennent à mon maistre d'Oisi, Qui m'a appris à chanter dès enfance.
Romancero, p. 98 (enfance)Que povre sont li autre chevalier, Si crement la demorance [de rester à la croisade].
Romancero, p. 101 (craindre)Et au povre [la dame] se fait et chiche et morne.
Romanc. p. 86 (chiche [1])Ele [Troie] fu jà de moult grant signorie ; Or n'i puet on que la place trover.
Romancero, p. 108 (place)Là me souvint des gens de male guise Qui m'ont mis sus men songe à esciant, Que j'ai chanté des dames laidement.
Romanc. p. 89 (escient)