CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré

QUESNES (1150?-1220?)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.

212 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
Romancero 207 citations

Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES

Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.

  1. Tel blasme amors, qui en toute sa vie Leal amour ne bonne ne connut.
    Romancero, p. 86 (tel, elle)
  2. Et les dames qui chastement vivront.
    Romancero, p. 94 (chastement)
  3. Ah ! gentis rois, quant Diex vous fist croiser, Toute Egypte doutoit vostre renon.
    Romanc. p. 100 (renom)
  4. Que cil ne soit atains de l'heresie [en amour], Qui desormais ne vous vorra amer.
    Romancero, p. 109 (atteindre)
  5. Car j'ai assez autre chose à penser.
    Romanc. p. 100 (assez)
  6. Com li oisel qui conchie son ni.
    Romancero, p. 98 (nid)
  7. Si m'est au cors une autre amour emprise, Qui me requiert et allume et esprent.
    Romancero, p. 90 (corps)
  8. À chief de tour [après tout] foloient li plus sage.
    Romancero, p. 86 (chef)
  9. Li chevaliers la [dame] regarda au vis [visage], Si la vit moult pale et descolorée.
    Romancero, p. 107 (décolorer)
  10. Sachez, cil sont trop honni qui n'iront [à la croisade], S'il n'ont poverte ou viellesse ou malage.
    Romanc. p. 94 (vieillesse)
  11. Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [je] N'aurai jà ieux plorous.
    Romancero, p. 89 (pleureux, euse)
  12. Et se je sui outraigex du trouver [mes vers sont outrageux], Ne s'en doit pas ma dame à moi irer, Mais vers amour qui me fait dire outraige.
    Romancero, p. 84 (outrageux, euse)
  13. À tels croisés sera Dieux trop soffrans, Se ne s'en venge à peu de demeurance.
    Romancero, p. 97 (souffrant, ante)
  14. Et les dames qui chastement vivront, Se loiauté font à ceus qui iront [à la croisade], Si partiront [auront part] à cest pelerinage.
    Romanc. p. 94 (loyauté)
  15. Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor.
    Romancero, p. 93 (chevalerie)
  16. Diex est assis [assiégé] en son saint iretage [la terre sainte].
    Romancero, p. 93 (héritage)
  17. Si j'en sui moult, endroit l'ame, joians, Mais al cors ai et pitié et pesance.
    Romanc. p. 95 (endroit)
  18. Ne ja, pour nul desirier, [je] Ne remainrai avecque ces tirans Qui sont croisés à loier Pour dimer clers et bourjois et serjens.
    Romancero, p. 97 (tyran)
  19. Car à nos tans est perdus li sains lieus.
    Romancero, p. 94 (temps)
  20. Mais demorez [en la terre sainte], si ferez grant vigour, Tant que France ait jà recouvré s'honour.
    Romanc. p. 101 (vigueur)