CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Car tel sont li usaige Qu'on ne peut mais, sans demant, rien trouver.
Romancero, p. 84 (usage)Nostre sires est jà vengiés Des haus barons qui or lui sont failli.
Romanc. p. 98 (haut, aute)Saint et martir, apostre et inocent Se plainderoient de vous au jugement.
Romancero, p. 102 (jugement)Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [Je] N'averai Ja ieux plorous.
Romancero, p. 89 (avoir [1])… Car tel sont li usaige ; Qu'on ne peut mais, sans demant, rien trouver.
Romancero, p. 84 (demande)Chascuns se doit enforcier De dieu servir, jà n'i soit li talens, Et la char vaincre et plagier.
Romanc. 96 (chair [1])Sachez, cil sont trop honni qui n'iront [à la croisade], S'il n'ont poverte ou viellesse ou malage.
Romanc. p. 94 (vieillesse)Par Dieu, vassal, mar vous vint en pensé Quant vous m'avez reprové mon eage.
Romancero, p. 109 (réprouver)Mais quant j'aurai de vous haïr envie, Couc. 11. Mais jà d'amors ne me prendra envie.
Romanc. p. 86 (envie)Vostre clairs vis, qui sembloit fleur de lis, Est si alés ore de mal en pis Qu'il m'est avis que me soiez emblée.
Romancero, p. 108 (avis [1])Diex ! tant avons esté preus par huiseuse [oisiveté] ; Or verra on qui à certes ert [sera] preus.
Romanc. 94 (certes)Tous li clergé, et li home d'eage.
Romancero, p. 94 (homme)Vous deüssiez querre leur delivrance [des captifs].
Romancero, p. 101 (délivrance)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor.
Romancero, p. 93 (chevalerie)Pour ce di-je qu'amors ne vaut neant, De neant vient et à neant retorne.
Romancero, p. 86 (retourner)Et non pourquant la terre d'outremer [je] Voi en si trèz grant balance, Qu'en chantant [je] veuil prier le roi de France Que ne croie couart ne losengier [qui lui conseillent de quitter la croisade].
Romancero, p. 100 (balance)Mais si je chant, li desduis en est mien.
Romancero, p. 85 (déduit [2])Chanter m'esteut, que m'en est pris courage, Non pas pour ce que d'amours me soit rien.
Romancero, p. 85 (rien)Fol est et gars qui à dame se done.
Romanc. p. 86 (garçon)Pour une qu'en [j']ai haïe ; [j'] Ai dit aux autres [dames] folie, Comme irous [irrité].
Romancero, p. 88 (folie [1])