CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré

QUESNES (1150?-1220?)

Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.

212 citations dans le Littré

Œuvres citées dans le dictionnaire Littré

Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.

Titre de l'œuvre Date de parution Citations
Romancero 207 citations

Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES

Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.

  1. Ne ja, pour nul desirier, [je] Ne remainrai avecque ces tirans Qui sont croisés à loier Pour dimer clers et bourjois et serjens.
    Romancero, p. 97 (tyran)
  2. Fol est et gars qui à dame se done.
    Romancero, p. 86 (donner)
  3. Helas ! se nus [nul] se doit sauver dolans [en allant à la croisade], Donc doit par droit ma merite estre grans, Car plus dolans ne s'en part nus [nul] de France.
    Romancero, p. 96 (hélas)
  4. Quant la dame se cointoie et atorne, C'est pour faire son pauvre ami dolent.
    Romancero, p. 86 (atourner)
  5. Pour ce, dame, vous loe [je vous conseille] à escuser, Que cil ne soient atains de l'iresie [suspects d'hérésie en amour], Qui desormais ne vous vorront [voudront] amer.
    Romancero, p. 109 (hérésie)
  6. La prison onbrage.
    Romanc. p. 94 (ombrage)
  7. Chanter m'estuet [il me faut chanter], que m'en est pris courage, Non pas pour ce que d'amors me soit rien.
    Romancero, p. 85 (pas [2])
  8. Ne remainrai avecques ces tirans Qui sont croisé à loier Pour dimer clers et bourjois et sergens ; Plus en croisa envie qu'encreance [l'envie en détermina plus à se croiser, que la foi, la croyance].
    Romancero, p. 97 (croiser)
  9. Vous qui robez les croisés, Ne despendez mie l'avoir ainsi.
    Romancero, p. 96 (ainsi)
  10. Si me mettrai du tout à son commant.
    Romancero, p. 90 (command)
  11. Encoir ne soit ma parole françoise, Si la peut-on bien entendre en françois.
    ib. (encore)
  12. On n'aime pas dame par parenté [illustration de la famille], Ains quant ele est bele, courtoise et sage.
    Romancero, p. 110 (parenté)
  13. En li [ma dame] n'i a ne orguel ne faintise.
    Romancero, p. 90 (feintise)
  14. Pour lui [je] m'en vais souspirant en Syrie ; Car je ne doi faillir mon creatour.
    Romancero, p. 93 (créateur, trice)
  15. Car tel sont li usaige Qu'on ne peut mais, sans demant, rien trouver.
    Romancero, p. 84 (usage)
  16. Diex ! tant avons esté preus par huiseuse [oisiveté] ; Or verra on qui à certes ert [sera] preus.
    Romanc. 94 (certes)
  17. Dame, lonc temps [j'] ai fait vostre service, La merci Dieu ; qu'or n'en ai mais talent [volonté].
    Romanc. p. 90 (merci)
  18. Dame, fait-il, ce vous puet moult grever, Que [vous] vous fiés en vostre seigneurage.
    Romancero, p. 109 (fier [1])
  19. Certes nenil, ne me vint en penser Qu'onques nul jour je vous daignasse aimer.
    Romancero, p. 108 (penser [2])
  20. À tels croisés sera Dieux trop soffrans, Se ne s'en venge à peu de demeurance.
    Romancero, p. 97 (souffrant, ante)