CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Chascuns se doit enforcier De Dieu servir, jà n'i soit li talens.
Romanc. p. 96 (jà)Si m'est au cors une autre amour emprise, Oui me requiert et allume et esprent.
Romanc. p. 90 (allumer)Et les dames qui chastement vivront, Se loiauté font à ceus qui iront [à la croisade], Si partiront [auront part] à cest pelerinage.
Romanc. p. 94 (loyauté)Si me mettrai du tout à son commant.
Romancero, p. 90 (command)Chanter m'esteut [il me faut chanter], que m'en est pris courage.
Romancero, p. 85 (prendre)Nostre sires est ja vengés Des haus barons qui or lui ont failli.
Romancero, p. 98 (baron)Tel blasme amors qui en toute sa vie Leal amor ne bonne ne connut.
Romancero, p. 86 (connaître)S'or i laissons [à Jérusalem] nos enemis mortieus [mortels], à tousjours mais ert [sera] no vie honteuse.
Romancero, p. 95 (toujours)Certes nenil, ne me vint en penser Qu'onques nul jour je vous daignasse aimer.
Romancero, p. 108 (penser [2])Que cil ne soit atains de l'heresie [en amour], Qui desormais ne vous vorra amer.
Romancero, p. 109 (atteindre)Por li [ma dame] m'en vais souspirant en Syrie.
Romanc. p. 93 (soupirer)Ah ! gentis rois, quand Dieux vous fist croiser, Toute Egypte doutoit vostre renom.
Romancero, p. 100 (douter)Or est l'amors coneüe et provée ; D'or en avant [je] serai à vos devis.
Romancero, p. 107 (devis)Vous qui robez les croisés, Ne despendez mie l'avoir ainsi.
Romancero, p. 96 (ainsi)À chief de tour [après tout] foloient li plus sage.
Romancero, p. 86 (chef)Mais la raison est si ariere mise, Que ce qu'on doit loer, blasme la gent.
Romanc. p. 90 (raison)Qui les barons empiriés [corrompus] Sert sans aeur [bonne fortune], jà tant n'aura servi Que leur en prenne pitiés…
Romancero, p. 98 (empirer)Pleüst à Dieu qu'amor feïst ainsi Envers tous ceus qui en lui ont fiance !
Romancero, p. 98 (envers [1])Il n'est pas droit que l'on me desconfise [perde de réputation].
Romancero, p. 89 (déconfire)Pour li [ma dame] [je] m'en vais souspirant en Syrie, Car je ne doi faillir mon creator.
Romancero, p. 93 (faillir)