CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Pleüst à Dieu qu'amor feïst ainsi Envers tous ceus qui en lui ont fiance !
Romancero, p. 98 (envers [1])On n'aime pas dame pour parenté [sa famille], Ains quant ele est bele, courtoise et sage ; Vous en saurez par tems la verité.
Romanc. p. 100 (vérité)Ä icel jour [vous] serez tuit mal bailli, Se sa pitié [de Dieu] ne cuevre sa puissance.
Romancero, p. 97 (couvrir)J'en sai une, se me vouloit aimer, De bone amour asseürés [je] seroie.
Romancero, p. 87 (assurer)Chanter m'estuet [il me faut chanter], que m'en est pris corage, Non pas pour ce que d'amours me soit rien.
Romanc. p. 85 (non)S'or i laissons [à Jérusalem] nos enemis mortieus [mortels], à tousjours mais ert [sera] no vie honteuse.
Romancero, p. 95 (toujours)Quant la dame se cointoie et atourne, C'est por faire son pauvre ami dolent ; La joie en a li riches faus qui ment.
Romancero, p. 86 (riche)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honour Et prix et los et l'amour de s'amie.
Romancero, p. 93 (conquérir)Sachez, cil sont trop honni qui n'iront [à la croisade], S'il n'ont poverte ou viellesse ou malage.
Romanc. p. 94 (vieillesse)Mainte en i a çainte d'une courroie Qui lor ami ne font fors de guiller.
Romanc. 87 (ceindre)Tous li clergés et li homme d'eage Partiront [auront leur part] tout à cest pelerinage.
Romancero, p. 94 (partir [2])Ne nuls, fors vous, ne l'en peut bien aidier [aider en cet objet].
Romancero, p. 102 (aider)Com li oisel qui conchie son ni.
Romancero, p. 98 (nid)Diex est assis [assiégé] en son saint iretage [la terre sainte].
Romancero, p. 93 (héritage)Chanter m'esteut [il me faut chanter], que m'en est pris courage.
Romancero, p. 85 (prendre)Se j'avoie mon jouvent [ma jeunesse] tout usé, Si sui-je riche et de moult haut parage, Qu'on m'aimeroit à petit de beauté.
Romanc. p. 109 (petit, ite)Fausse estes, voir plus que pie.
Romancero, p. 88 (pie [1])Et de Troie r'ai-je oï conter Qu'ele fut jà de moult grant seigneurie.
Romancero, p. 108 (conter)Par Dieu, vassal, jel di por vous gaber ; Cuidiez vous donc qu'à certes le vous die ?
Romanc. p. 108 (gaber)Et tel i a, qui cuide avoir amie Bone et leal, qui onques ne la fu.
Romanc. p. 86 (le, la, les [2])