CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Je ne chantai fors d'une seulement Qui tant forfist que vengeance en fust prise.
Romancero, p. 89 (seulement)Ele [Troie] fu jà de moult grant signorie ; Or n'i puet on que la place trover.
Romancero, p. 108 (place)Vous qui robez les croisés, Ne despendez mie l'avoir ainsi.
Romancero, p. 96 (dépendre [3])Encor ne soit ma parole françoise, Si la puet-on bien entendre en françois.
Romancero, p. 83 (français, aise)Et au pauvre [la dame] se fait et chiche et morne.
Romancero, p. 86 (morne [1])Et se je sui outrageux du trouver [si mes vers sont outrageux].
Romancero, p. 84 (trouver)Là me sovint des gens de male guise Qui m'ont mis sus mensoigne à escient, Que j'ai chanté des dames laidement.
Romanc. p. 89 (mensonge)Cestui veulent [les dames] et à cestui s'otroient, Cestui tiennent, cestui laissent aler.
Romancero, p. 87 (aller [1])À tart avez, dame, ce conseil pris.
Romancero, p. 108 (conseil)Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [je] N'aurai jà ieux plorous.
Romancero, p. 89 (pleureux, euse)Si me mettrai du tout à son commant.
Romancero, p. 90 (command)Puis fu un jor qu'ele li dit : amis, Par paroles vous ai mené mains dis [jours].
Romanc. p. 107 (mener)Mais demorez [dans la terre sainte], si ferez grant vigor, Tant que France ait jà recovré s'onor [son honneur].
Romanc. p. 101 (recouvrer)Chanter m'estuet [il me faut chanter], que m'en est pris courage, Non pas pour ce que d'amors me soit rien.
Romancero, p. 85 (pas [2])J'en sai une, se me vouloit aimer, De bone amour asseürés [je] seroie.
Romancero, p. 87 (assurer)Se j'avoie mon jouvent [jeunesse] tout usé, Si sui-je riche et de moult haut parage, Qu'on m'aimeroit à petit de beauté.
Romancero, p. 109 (parage [2])Car ainc en nule maniere [je] Ne forfis Que fussiez ma guerriere [ennemie].
Romanc. p. 88 (guerrier, ière)Nostre sires est ja vengés Des haus barons qui or lui ont failli.
Romancero, p. 98 (baron)Diex ! Que ferai ? Dirai lui [à elle] mon coraige ? Irai-je lui dont [donc] s'amour demander ?
Romancero, p. 83 (courage)Ja fu tex [tel] jors que [où] les dames amoient De leal cuer, sans feindre et sans fausser.
Rom. anc. p. 87 (fausser)