CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Encoir ne soit ma parole françoise, Si la peut-on bien entendre en françois.
ib. (encore)Et les dames, qui courtoises estoient [jadis], Ont tout laissié pour aprendre à bourser.
Romanc. p. 87 (laisser)Il n'est pas droit que l'on me desconfise ; Et si dirai bien la raison comment.
Romancero, p. 89 (comment)Nostre sires est jà vengiés Des haus barons qui or lui sont failli.
Romanc. p. 98 (haut, aute)Mais quant j'aurai de vous haïr envie, Couc. 11. Mais jà d'amors ne me prendra envie.
Romanc. p. 86 (envie)Tous li clergé, et li home d'eage.
Romancero, p. 94 (homme)Pour ce, dame, vous loe [je vous conseille] à escuser Que cil ne soient ateint de l'heresie Qui desormais ne vous vorront [voudront] amer.
Romancero, p. 108 (excuser)Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [je] N'aurai jà ieux plorous.
Romancero, p. 89 (pleureux, euse)Là me souvent [souvient] des gens de male guise, Qui m'ont mis sus mensonge à escient, Que j'ai chanté des dames laidement.
Romancero, p. 89 (sus)Par Dieu, vassal, mar vous vint en pensé Quant vous m'avez reprové mon eage.
Romancero, p. 109 (réprouver)Et s'eles des dames] font, par mal conseil, folage, à lasches gens et mauvais le feront ; Car tuit li bon iront en cest voiage [croisade].
Romanc. p. 94 (voyage)Rois, vous avez tresor d'or et d'argent, Plus que nus rois n'ot oncques, ce m'est vis.
Romancero, p. 101 (trésor)Tous li clergés et li home d'eage Qui en aumosne et en bienfais mainront [demeureront].
Romancero, p. 94 (aumône)À tels croisés sera Dieux trop soffrans, Se ne s'en venge à peu de demeurance.
Romancero, p. 97 (souffrant, ante)Mais la raison est si ariere mise, Que ce qu'on doit loer, blasme la gent.
Romanc. p. 90 (raison)Diex ! Que ferai ? Dirai lui [à elle] mon coraige ? Irai-je lui dont [donc] s'amour demander ?
Romancero, p. 83 (courage)Pour ce di-je qu'amors ne vaut neant, De neant vient et à neant retorne.
Romancero, p. 86 (retourner)Mais demorez [dans la terre sainte], si ferez grant vigor, Tant que France ait jà recovré s'onor [son honneur].
Romanc. p. 101 (recouvrer)Car ainc en nule maniere [je] Ne forfis Que fussiez ma guerriere [ennemie].
Romanc. p. 88 (guerrier, ière)Saint et martir, apostre et innocent Se plainderoient de vous au jugement.
Romancero, p. 102 (apôtre)