CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Ja fu tex [tel] jors que [où] les dames amoient De leal cuer, sans feindre et sans fausser.
Rom. anc. p. 87 (fausser)Chascuns se doit enforcier De Dieu servir, jà n'i soit li talens.
Romanc. p. 96 (jà)Certes encor n'a pas deus mois passé, Que li marquis m'envoya son message.
Romancero, p. 109 (passer)Pour ce, dame, vous loe [je vous conseille] à escuser Que cil ne soient ateint de l'heresie Qui desormais ne vous vorront [voudront] amer.
Romancero, p. 108 (excuser)Et au povre [la dame] se fait et chiche et morne.
Romanc. p. 86 (chiche [1])Ne remainrai avecques ces tirans Qui sont croisé à loier Pour dimer clers et bourjois et sergens ; Plus en croisa envie qu'encreance [l'envie en détermina plus à se croiser, que la foi, la croyance].
Romancero, p. 97 (croiser)Puis fu un jor qu'ele li dit : amis, Par paroles vous ai mené mains dis [jours].
Romanc. p. 107 (mener)Car je ne fu pas norriz à Pontoise.
Romancero, p. 83 (nourrir)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor Et pris et los et l'amor de s'amie.
Romancero, p. 93 (prix)Rois, vous savez que Diex a pou d'amis, Ne onques mais n'en ot si grant mestier [besoin pour la croisade].
Romancero, p. 101 (peu)Tel blasme amors, qui en toute sa vie Leal amour ne bonne ne connut.
Romancero, p. 86 (tel, elle)Tous li clergés et li home d'aage, Qui en aumosne et en bienfais [bonnes actions] mainront [demeureront].
Romancero, p. 94 (bienfait)Que [car] mon langage ont blasmé li François Et mes chançons, oyant les Champenois.
Romanc. p. 83 (langage)Car ainc en nule maniere [je] Ne forfis Que fussiez ma guerriere [ennemie].
Romanc. p. 88 (guerrier, ière)Là me souvint des gens de male guise Qui m'ont mis sus mensonge à escient, Que j'ai chanté des dames laidement.
Romanc. p. 89 (laidement)Et les dames qui courtoises estoient [jadis], Ont tout laissé pour apenre à bourser.
Romancero, p. 87 (apprendre)Et là [en la terre sainte] doit on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor Et prix et los et l'amour de s'amie.
Romanc. p. 93 (los)Et que pourront dire si ennemi [de Dieu], Là où li saint trembleront de doutance Davant celi qui onques ne menti ?
Romancero, p. 96 (devant)Et s'eles des dames] font, par mal conseil, folage, à lasches gens et mauvais le feront ; Car tuit li bon iront en cest voiage [croisade].
Romanc. p. 94 (voyage)Que [car] mon langage ont blasmé li François Et mes chançons, oïant les Champenois.
Romancero, p. 83 (blâmer)