CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Si sui je riche et de moult haut parage, Qu'on m'ameroit à petit de biauté.
Romancero, p. 109 (aimer)Fol est et gars qui à dame se done.
Romanc. p. 86 (garçon)Car j'ai assez autre chose à penser.
Romancero, p. 100 (penser [1])Et non pourquant la terre d'outremer [je] Voi en si trèz grant balance, Qu'en chantant [je] veuil prier le roi de France Que ne croie couart ne losengier [qui lui conseillent de quitter la croisade].
Romancero, p. 100 (balance)S'on prent, par droit, d'un larron la justise, Doit-on desplaire as loiaus, de neant ?
Romanc. p. 89 (larron, onnesse)Nostre sires est ja vengés Des haus barons qui or lui ont failli.
Romancero, p. 98 (baron)Cestui veulent [les dames] et à cestui s'otroient, Cestui tiennent, cestui laissent aler.
Romancero, p. 87 (aller [1])Or est l'amors coneüe et provée ; D'or en avant [je] serai à vos devis.
Romancero, p. 107 (devis)Puis fut un jor qu'ele lui dit : amis, Or est l'amour coneüe et prouvée.
ib. p. 107 (jour)Pour ce dis-je qu'amours ne vaut nient, De nient vient et à nient retourne.
Romancero, p. 86 (néant)Quant la dame se cointoie et atorne, C'est pour faire son pauvre ami dolent.
Romancero, p. 86 (atourner)S'or i laissons [à Jérusalem] nos enemis mortieus [mortels], à tousjours mais ert [sera] no vie honteuse.
Romancero, p. 95 (toujours)Helas ! se nus [nul] se doit sauver dolans [en allant à la croisade], Donc doit par droit ma merite estre grans, Car plus dolans ne s'en part nus [nul] de France.
Romancero, p. 96 (hélas)Mais la raison est si ariere mise, Que ce qu'on doit loer, blasme la gent.
Romanc. p. 90 (raison)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honour Et prix et los et l'amour de s'amie.
Romancero, p. 93 (conquérir)Car ainc en nule maniere [je] Ne forfis Que fussiez ma guerriere [ennemie].
Romanc. p. 88 (guerrier, ière)Rois, vous avez tresor d'or et d'argent, Plus que nus rois n'ot oncques, ce m'est vis.
Romancero, p. 101 (trésor)Pour li [ma dame] [je] m'en vais souspirant en Syrie, Car je ne doi faillir mon creator.
Romancero, p. 93 (faillir)À tart avez, dame, ce conseil pris.
Romancero, p. 108 (tard)Li chevaliers la [dame] regarda au vis [visage], Si la vit moult palle et descolorée.
Romancero, p. 107 (pâle)