CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Quant la dame s'oït si ramposner [maltraiter en paroles], Vergogne [elle] en ot, si dit par felonie : Par Dieu, vassal, jel [je le] di pour vous gaber.
Romancero, p. 108 (félonie)Quant la dame se cointoie et atorne, C'est pour faire son pauvre ami dolent.
Romancero, p. 86 (atourner)Vostre grant beautés entiere M'a si sorpris Que, se j'ere en paradis, J'en reviendroie arriere…
Romancero, p. 88 (surprendre)Diex ! tant avons esté preus par huiseuse [oisiveté] ; Or verra on qui à certes ert [sera] preus.
Romanc. 94 (certes)Je ne chantai fors d'une seulement Qui tant forfist que vengeance en fust prise.
Romancero, p. 89 (seulement)Si me mettrai du tout à son commant.
Romancero, p. 90 (command)À tels croisés sera Diex trop soufrans, Se ne s'en venge à po de demourance.
Romancero, p. 97 (trop)Et sachent bien li grant et li menor [les moindres] Que là doit-on faire chevalerie.
Romancero, p. 93 (grand, ande)S'or y laissons [en la terre sainte] nos ennemis mortieus, à tousjours mais ert [sera] nostre vie honteuse.
Romanc. p. 95 (mortel, elle)Quant la dame s'oït si ramposner, Vergoigne [elle] en ot, si dit par felonie…
Romanc. p. 108 (vergogne)Certes encor n'a pas deus mois passé Que li marquis m'envoia son message, Et li Barrois [comte de Bar] a pour m'amour jousté.
Romancero, p. 109 (jouter)Tous li clergé, et li home d'eage.
Romancero, p. 94 (homme)À tart avez, dame, ce conseil pris.
Romancero, p. 108 (conseil)[Gens] qui m'ont mis sus mensonge à escient, Que j'ai chanté des dames laidement.
Romanc. p. 89 (chanter [2])S'on prent, par droit, d'un larron la justise, Doit-on desplaire as loiaus, de neant ?
Romanc. p. 89 (larron, onnesse)Fol est et gars qui à dame se done.
Romancero, p. 86 (donner)Et non pourquant la terre d'outremer [je] Voi en si trèz grant balance, Qu'en chantant [je] veuil prier le roi de France Que ne croie couart ne losengier [qui lui conseillent de quitter la croisade].
Romancero, p. 100 (balance)Mout me semont amors que je m'envoise [m'égaye], Quant je plus doi de chanter estre cois.
Romancero, p. 83 (coi, coite)S'on prent, par droit, d'un larron la justice, Doit-on desplaire as loiaus, de neant ?
Romancero, p. 89 (déplaire)Et vous avez, par Dieu, meilleur envie D'un bel valet baiser et accoler.
Romanc. p. 108 (accoler)