Jean RACINE, auteur cité dans le Littré
RACINE (1639-1699)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme RACINE a été choisie.10775 citations dans le Littré
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| Alexandre le grand | 1665 | 210 citations |
| Andromaque | 1667 | 938 citations |
| Athalie | 1691 | 1378 citations |
| Bajazet | 1672 | 795 citations |
| Bérénice | 1670 | 627 citations |
| Britannicus | 1689 | 1207 citations |
| Esther | 1689 | 1080 citations |
| Iphigénie en Aulide | 1674 | 982 citations |
| La Thébaïde, ou Les frères ennemis | 1664 | 233 citations |
| Les plaideurs | 1668 | 377 citations |
| Mithridate | 1673 | 820 citations |
| Phèdre | 1677 | 1262 citations |
Quelques citations de Jean RACINE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 10775 citations dans le Littré.
N'es-tu pas dans ces lieux Où la haine des rois, avec le lait sucée…
Bérén. IV, 4 (des)Je n'ai point oublié quelle reconnaissance, Seigneur, m'a dû ranger sous votre obéissance.
Mithr. IV, 4 (obéissance)La fortune à mes vœux cesse d'être opposée.
ib. III, 4 (opposé, ée)Je ne veux point me peindre avec trop d'avantage.
Phèdre, IV, 2 (peindre)En public, à mon heure, on me donne audience.
Brit. I, 1 (heure)J'adorerais un dieu sans force et sans vertu, Reste d'un tronc par les vents abattu !
Esth. II, 9 (reste)La cour de Claudius, en esclaves fertile, Pour deux que l'on cherchait en eût présenté mille.
Brit. I, 2 (mille [1])Du Dieu que nous servons tel est l'ordre éternel ; Lui-même il nous traça son temple et son autel, Aux seuls enfants d'Aaron commit ses sacrifices, Aux lévites marqua leur place et leurs offices.
Ath. II, 4 (lévite [1])N'est-ce pas cette même Agrippine Que mon père épousa jadis pour ma ruine ?
Brit. I, 4 (pour [1])Et tout le peuple même avec dérision Observant la rougeur qui couvrait mon visage…
Esth. III, 1 (dérision)Et ton nom paraîtra, dans la race future, Aux plus cruels tyrans la plus cruelle injure ; Voilà ce que mon cœur se présage de toi.
Brit. V, 6 (présager)Tous mes moments ne sont qu'un éternel passage De la crainte à l'espoir, de l'espoir à la rage.
Bérén. v, 4 (passage)Et des lâches flatteurs la voix enchanteresse.
Athal. IV, 3 (enchanteur, eresse)Ne puis-je pas d'Achille humilier l'audace ?
Iphig. IV, 8 (humilier)Du fruit de tant de soins à peine jouissant En avez-vous six mois paru reconnaissant.
Brit. IV, 2 (jouir)D'Argos, dans un moment, vous reprenez la route.
Iphig. II, 5 (route)En achevant ces mots épouvantables, Son ombre vers mon lit a paru se baisser.
Ath. II, 5 (épouvantable)Seigneur, ne jugez pas de son cœur par le vôtre.
Brit. V, 1 (juger)Et comptez-vous pour rien Dieu qui combat pour nous ?
Athal. I, 1 (rien)J'ai vu de son courroux tomber la violence.
Athal. v, 2 (tomber)