MARIE DE FRANCE, auteur cité dans le Littré
MARIE DE FRANCE
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme MARIE DE FRANCE a été choisie.poétesse anglo-normande du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Aucune œuvre identifiée, le travail d'identification des œuvres reste à faire sur cet auteur.
Quelques citations de MARIE DE FRANCE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 148 citations dans le Littré.
En remembrance e en memoire Des grans peines del purgatoire, K'à saint Patriz [Dieu] volt [voulut] desmutrer Le liu où l'om i deit entrer.
Purgatoire, 5 (purgatoire)La serpent au vilain proia…
Fabl. t. II, p. 267 (serpent)De part Deu à vus parlerunt.
t. II, p. 436 (par (de) [2])Lur bestials cors nun [non] estables [il] Voleit faire à Deu covenables.
Purgatoire, 203 (bestial, ale)Si cum variout la colurs, [ils] Aveient diverses luurs.
Purgat. 1625 (varier)Le punt vus estuet [il vous faut] espruver, Cum vus porrez outre passer.
Purgat. 1276 (éprouver)Après cele invocaciun, K'il fist de cel seintisme [très saint] nun.
Purgatoire, 903 (invocation)Kar estes fel et de put aire.
t. II, p. 377 (air [2])El feu le jettent erranment, Od crocs de fer ens le buterent.
Purgatoire, 889 (croc [2])Vostre cemise me livrez, El pan desus ferai un ploit.
Gugemer. (pli)Va, si li di qu'il vigne [vienne] à mei ; M'amor li metrai à bandun.
I, 488 (abandon)Li leus [loup] besa le heriçon ; Et cil s'ahert à son grenon, à ses lafres [lèvres] s'est atakiez, Et od ses brokes [piquants] afichiez.
t. II, p. 264 (broche)À tuz jurs mais en est houniz, Come fu la chauve souriz, Qui ne deit mès par jur voler, Ni ne deit plus en court parler.
ib. (chauve-souris)Rien seit chaz cui barbes il loiche [lèche].
Fabl. 20 (chat, chatte)[Breuvages] Qui tut vus recunforterunt, E bone vertu vus dunrunt [donneront].
Deux amants. (réconforter)Plus tost qu'il pot, vint cele part, Taste, si ad l'enfant trové.
Frêne. (tâter)D'un vilein dist, ki nurrisseit Une kauwe que mult ameit.
Fable 48 (choue)Auquanz en vit [il en vit quelques-uns] arz [brûlés] e bruis, Qui sur graïl erent rostis.
Purgatoire, 1095 (gril)Lors [ils] regretent lur bon segnur Cui il firent la deshonur.
t. II, p. 149 (déshonneur)À sun bon veisin il manda Que sa femme ad deus fiz eüz ; De tanz enfanz esteit creüz ; L'un li transmettra à lever [être parrain], De sun nunle face nomer.
Frêne. (transmettre)