MARIE DE FRANCE, auteur cité dans le Littré
MARIE DE FRANCE
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme MARIE DE FRANCE a été choisie.poétesse anglo-normande du XIIIe siècle
Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Aucune œuvre identifiée, le travail d'identification des œuvres reste à faire sur cet auteur.
Quelques citations de MARIE DE FRANCE
Voici un tirage aléatoire parmi ses 148 citations dans le Littré.
Des puiz d'enfer ist cele ardurs, Où nos dampnez seront tuz jurs.
Purgatoire, 1265 (ardeur)Marie ai num, si sui de France.
t. II, p. 401 (nom)La prode fame l'esgarda, Grant joie en fist, si l'otria [l'octroya].
Fable 33 (preux)Uns huns [un homme], ce dit, entasseit blé, Et l'arunde l'a esgardé ; Cum li moinet dehors esteient, Qui au blé adeser n'oseient, L'arundele les apela… Li moinel se sunt desturné… Li vileins dist ceste parole ; Et li arunde, qui fu fole, As moissuns [moineaux] l'ala tost cunter ; Si les fist en la granche entrer. Li vilainz a ses engins faiz, Les moinaus pris et à mort traiz.
t. II, p. 349 (moineau)Au bois [le bûcheron] ala pur demander à chascun fust [arbre] qu'il pot trover, Dou quel il peüst menche prendre.
Fable 23 (manche [1])L'arunde [l'hirondelle] fu de grant saveir ; Bien s'aparçut ke par le lin Serunt oisel mis à lur fin.
Fable 18 (lin)Lors tuit [tous] diseient en lor jargun Que cil oisax qui si canteit…
Fable 22 (jargon [1])Ki volentiers fiert vostre chien, Ja mar crerés qu'il vus aint [aime] bien.
Graelent. (chien, chienne)Plus tost qu'il pot, vint cele part, Taste, si ad l'enfant trové.
Frêne. (tâter)[La dame] Qui aukes [un peu] est jà eskaufée Del fu [feu] dunt Gugemer se sent.
Gugemer. (échauffer)Une grant gate [il] demenda, Sur une taule [table] l'adenta ; Une suriz a desoz mise.
Fable 46 (jatte)Quant li soleiz, fet ele, est hauz, On [au] tans d'estei si est li chauz, Que rienz ne laist fructifier, E terre e herbe fet sechier.
Fable 6 (fructifier)Tel en pensé, tel en la buche.
Fab. 82 (bouche)Bisclaveret ad nun en bretan, Garwall l'apelent li Norman, Jadis le poeit hum oïr, E souvent suleit avenir ; Humes plusurs garwall devindrent, E es boscages meisuns tindrent ; Garwall si est beste salvage, Tant cum il est en bele rage, Humes devure [dévore], grant mal fait, Es granz forests converse e vait.
Bisclaveret. (loup-garou)Car destinée i envoia Une culuevre grant et fort, Qui les deveure e trait à mort.
Fable 26 (couleuvre)À une mare sunt venu, Gardent de loin, si unt veü Raines [grenouilles] qui furent ensamblées.
Fable 30 (mare)Li leus [loup] besa le heriçon ; Et cil s'ahert à son grenon, à ses lafres [lèvres] s'est atakiez, Et od ses brokes [piquants] afichiez.
t. II, p. 264 (broche)N'i ot codre [coudrier] ne chastainier, U il ne mettent laz u glu, Tant que pris l'unt [l'oiseau] e retenu.
Laustic. (glu)Li diable les rostisseient, Divers metaus sur eus fundeient.
Purgatoire, 1099 (métal)D'un vilein dist, ki nurrisseit Une kauwe que mult ameit.
Fable 48 (choue)